Tradução de "indício" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Será um indício forte!
It is a powerful symbol.
Não se conseguiu encontrar indício algum.
Couldn't find a shred of evidence.
Não se observou qualquer indício de potencial carcinogénico.
No indication of carcinogenic potential was observed.
Talvez haja nisso um certo indício de desespero.
There is a note of hopelessness there.
Este é outro indício da possibilidade de confusão.
This is another indication of the potential for confusion.
Mas eu deixei lhe um indício de qualquer maneira.
So I...
concluiu que o indício deve continuar a ser investigado
The Committee concluded that the signal should be further investigated
Nesses novos livros não há qualquer indício de anti semitismo.
No sign of anti Semitic content has been found in these new books.
A qualquer indício de desordem, mandarei vagar a sala.
At the slightest sign of disorder, I will unhesitatingly clear this court.
Quer isso dizer que através de um indício (causa) tiramos conclusões.
That sign which it creates I call the interpretant of the first sign.
O CPMP concluiu que o indício deve continuar a ser investigado.
The CPMP concluded that the signal should be further investigated.
O Comité concluiu que o indício deve continuar a ser investigado
The Committee concluded that the signal should be further investigated
Não há nenhum indício de que haja qualquer tipo de pensamento.
There is no real indication that there is any real thinking going on.
Ao primeiro indício de quaisquer sintomas indicativos da possibilidade de LMP.
At the first sign of any symptoms indicative of the possibility of PML.
Esse foi o primeiro indício da existência que um espectro eletromagnético completo.
This was the first indication of the existence of the entire electromagnetic spectrum.
E se os alienígenas pegarem qualquer indício de que estão tentando enganar.
And if the aliens catch any hint of you guys trying to cheat.
E é indício óptico de que existe carniça no fundo do oceano.
And it is an optical cue that there's carrion on the bottom of the ocean.
Isto é indício de uma situação muito grave que não podemos ignorar.
This indicates a very serious situation that cannot be ignored.
E há um indício óptico de que há carniça no fundo do oceano.
And it is an optical cue that there's carrion on the bottom of the ocean.
De acordo com o vocalista, 'Lucky' foi um indício do que queríamos fazer.
Yorke said, On this album, the outside world became all there was...
Numa análise realizada em Novembro de 2001, o primeiro indício pareceu reforçar se.
In an analysis from November 2001, the previous signal appeared reinforced.
O que já era um indício de que as coisas não estavam bem.
So that was kind of a clue that things weren't right.
Constitui um indício positivo no contexto da negociação de um espaço económico europeu.
That, in brief, is the introduction that Mr Merz would have given, and we therefore recommend that you give favourable consideration to his amendments.
Não existe, no entanto, qualquer indício de que tal viesse a acontecer. tecer.
(Applause from the right)
É lamentável que tenha escolhido talvez o indício optimista menos digno de nota.
It is unfortunate that you chose perhaps the least impressive of those optimistic signs.
Não houve qualquer indício de uma diminuição do efeito com o passar do tempo.
There was no indication of a waning of the effect over time.
Mas devo dizer lhe que também esse princípio de resolução é um indício de fraqueza. E é um indício de fraqueza essencialmente dos Catorze países que tomaram uma iniciativa política e não sabem como sair dela.
This basis of a resolution, however, is a sign of weakness weakness, essentially, on the part of the Fourteen countries that have taken a political initiative and do not know how to get out of it.
No entanto, não foi observado nenhum indício de toxicidade renal no grupo de dose baixa.
However, no evidence of renal toxicity was observed in the low dose group.
Trata se de um indício esperançoso de que pro gredimos num processo de desarmamento efectivo.
That gives us reason to hope that we can make pro gress along the road of real disarmament.
Isto é um indício de que também não podem ser compatíveis com o direito comunitário.
Decrees, as recently as 1992 that they were incompatible with current international law, thus indicating that they cannot be reconciled with EU law either.
Portanto, a simetria não era indício de ordem e organização simetria era a ausência de informação.
So, symmetry wasn't the sign of order and organization which is what I was always understanding, and as is an architect symmetry was the absence of information.
A análise farmacocinética populacional não revelou qualquer indício de diferenças na farmacocinética relacionadas com a idade.
Population pharmacokinetics analysis showed no evidence of age related pharmacokinetics differences.
A análise farmacocinética populacional não revelou qualquer indício de diferenças na farmacocinética relacionadas com o sexo.
Population pharmacokinetics analysis showed no evidence of gender related pharmacokinetics differences.
A análise farmacocinética populacional não revelou qualquer indício de diferenças na farmacocinética relacionadas com a raça.
Population pharmacokinetics analysis showed no evidence of race related pharmacokinetics differences.
Pelo contrário, são um indício para o objectivo que prosseguimos como está, aliás, expresso no preâmbulo.
The Community will be required to make an important contribution to that round, as this will determine the climate of world trade in coming years.
Esse despovoamento é indício de uma crise generalizada e fundamental a nível das nossas economias rurais.
DAVID (PSE). Madam President, could I just congratulate Mr Moretti on his very significant report this afternoon.
Além disso, esta queixa eis um indício importante para mim não emana de uma pessoa qualquer.
Furthermore, this complaint and I would add that I consider this a significant point does not come from just any old person.
É um facto bem conhecido de todos nós que assassinos como este raramente deixam qualquer indício.
It's a fact wellknown to all of us that murderers like this rarely leave a clue behind.
Se houver pus (supuração) ou qualquer outro indício de infecção, aborde o assunto com o seu médico.
If there is pus (matter) or other suggestion of infection, discuss this with your doctor.
Se houver pus (supuração) ou qualquer outro indício de infeção, aborde o assunto com o seu médico.
If there is pus (matter) or other suggestion of infection, discuss this with your doctor.
Apesar disso, este orçamento não dá nenhum indício de que seja ambicionada uma saída desta perigosa tecnologia.
And yet there is no indication in this budget of any attempt to get away from this dangerous technology.
Pelo contrário, há um claro indício de inconsistência da parte do Conselho em três áreas es senciais.
On the contrary, there is distinct evidence of inconsistency emerging from the Council chamber in three particular areas.
Antes de o nosso Par lamento o poder aprovar, deve exigir se ao Governo um indício favorável.
Until now, the Moroccan government has administered the Sahara territory.
Os furtos que se têm verificado na Alemanha nos últimos tempos constituem um indício alarmante disso mesmo.
Thefts like those which have recently occurred in Germany are a warning signal in this respect.
Se o tom do concerto sobe um pouco, senhor deputado Rossetti, isso não é, em si mesmo, indício de que as coisas se estão a tornar impossíveis talvez seja antes um indício de que estamos verdadeiramente a fazer música em conjunto.
If the tone of the concert is raised somewhat, Mr Rossetti, it is not in itself a sign that things are becoming impossible, it is perhaps a sign that we are truly engaged in making music together.