Tradução de "indiquei lhe" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Indiquei em pormenor as suas preocupações e vou enviar lhe uma cópia dessa correspondência. | I outlined in detail our concerns and I shall forward you a copy of the correspondence. |
Gostaria de saber se o recebeu, nas condições que indiquei, e que seguimento lhe vai dar. | I would like to know whether you have received it, in the terms that I have mentioned, and how you are going to proceed. |
Indiquei dois testes esta manhã. | I mentioned two tests this morning. |
Repito que em nenhum caso indiquei esta estatística. | I certainly did not say that a figure of 1 000 persons year existed. |
Ultrapassa a da mesma forma que eu te indiquei. | Overcome it, with the same way I've pointed you. |
Presidente. Senhor Deputado, já indiquei a atitude que tomarei. | C3 329 91) for a recommendation on child care. |
É preciso rever a convergência no sentido que indiquei. | GALLAND for the organization of work. |
Eu só a indiquei, porque a mãe me pediu. | I only directed her here because her mother asked me |
Não disponho de dados mais recentes, mas os que indiquei bas | A number of proposals will follow, which I will in due course submit. |
Tal como já indiquei, este assunto está ainda em plena discussão. | As I have pointed out, this question is still under discussion. |
A votação tem de se realizar na altura que indiquei anteriormente. | The vote must take place at the time I indicated earlier. |
Conforme indiquei anteriormente, esta é uma questão essencialmente entre dois Estados Membros. | As I indicated earlier, this is essentially a matter between two Member States. |
Não foi feita nenhuma proposta para qualquer altera ção do calendário que indiquei. | There has been no proposal made for any change in the timetable that I have outlined. |
Pelos motivos que indiquei, as alterações propostas não são aceitáveis para a Comissão. | For the reasons that I have outlined, the proposed amendments are not acceptable to the Commission. |
Também aqui, estou aberto às vossas sugestões, mas já indiquei a minha orientação. | On this issue too, I await your ideas, but I have explained my outlook. |
Senhor presidente, indiquei alguns dos pontos mais importantes que estão no ordem deste debate. | Mr Andriessen, Vice President of the Commission. (NL) Mr President, I will try to clarify this matter of the dollar. |
Apoio portanto este relatório e os seus objectivos, juntamente com as alterações que indiquei. | I would also thank our rapporteur for accepting an amendment tabled to this effect. |
Porque Marx, facto, escreveu este texto a partir destes vários pontos de vista que indiquei. | Because Marx actually wrote this text from those many different standpoints that I've indicated. |
Quando o teste é positivo, quero confirmar, como indiquei anteriormente, que estes produtos são destruídos. | When the tests show positive, I want to confirm, as I indicated earlier, that these products are destroyed. |
No meu rela tório indiquei o grande leque de velocidades máximas que actualmente existe. Porquê um regulamento co mum? | It asked the Committee on Transport to compile a special report as soon as possible on the matter of speed limits. |
Logo de início indiquei que o consideramos um tema grave e que o encaramos com a maior seriedade. | My supplementary is as follows in view of what he said just now, is he able to say positively that the problem will be resolved by next year? |
Mas indiquei igualmente que embora percebesse o princípio que levara o relator a pro por as alterações n.os | In common with earlier speakers, therefore, I call upon the Commission to adopt the arrangements proposed by Parliament rather than those it had devised initially. |
Em vez disso, acharam que o recurso à violência lhes permitiria aproximar se mais do objectivo que indiquei. | Instead, they thought that recourse to violence would enable them to move closer to the objective I have outlined. |
Assim, no caso da primeira interpretação, estas emendas devem ser interpretadas no sentido que indiquei no caso da se | I think this would make the discussion some what distorted. |
Mas é preciso absoluta mente clarificar as regras do jogo. nem que seja só pela razão que vos indiquei. | We at any rate shall make every effort until the end of our presidency to seize these opportunities as best we can. |
As infracções que eu indiquei eram duma nataureza particularmente grave e era portanto apropriada a aplicação de multas consideráveis. | The infringements as I have indicated were of a particularly serious nature and substantial fines were therefore appropriate. |
Senhora Presidente, indiquei que desejava apresentar um ponto de ordem, muito embora não tenha realmente a ver com a acta. | Madam President, I signalled I wanted to raise a point of order, although it is not actually on the Minutes. |
Apoiamos o princípio, tal como o indiquei, mas parece que houve aqui uma interferência de um ou dois elementos infelizes. | We support the principle as I have described it, but one or two unfortunate elements seem to have crept in. |
O Governo belga está disposto a isso, mas dada a situa ção específica que indiquei, é confrontado com eleva dos custos. | The Belgian Government is ready to arrange this, but in view of the specific situation to which I referred, is faced with very considerable expense. |
Harrison (S). (EN) Senhor Presidente, como indiquei anteriormente, alegra me que a Senhora Comissária tenha aceitado os pontos fundamentais do relatório. | DI RUPO (S), in writing. (FR) Appropriate vocational training is one of the essential requirements for emancipation of the individual. |
Quando a apresentei indiquei vos que a criação de um espaço financeiro comum não seria possível sem uma política monetária comum. | I presented it to you and I said at the time that the creation of a common financial area necessitated a common monetary policy. |
Em todo o caso, as prioridades que indiquei na minha primeira resposta são a melhor resposta que podemos dar neste momento. | In any case, the priorities which I indicated in my first response are the best available answer we can give now. |
Na minha primeira resposta, indiquei a posição assumida pelo Conselho nas suas reuniões de Dezembro de 1989 e de Fevereiro de 1990. | I indicated the position taken by the Council at its meetings in December 1989 and in February 1990 in my first reply. |
Finalmente, o pessoal externo existente que não caiba no segundo critério que indiquei deve ser formalmente recrutado como pessoal permanente da instituição. | Lastly, existing outside staff who do not come under the second criterion I have given should be formally recruited as permanent staff of the institution. |
Na pergunta que fiz a este respeito à Comissão, indiquei procedimentos, mas, lamentavelmente, não se fez sentir qualquer resultado digno de nota. | My question to the Commission in this regard highlighted some possibilities, but unfortunately no usable result has yet emerged. |
Se conseguirmos alterar os poucos aspectos inaceitáveis que indiquei em pormenor, este grupo apoiará com prazer o relatório do senhor deputado Linkohr. | If we can succeed in amending the few unacceptable aspects that I have detailed, this group will be pleased to support Mr Linkohr's report. |
Tudo isso que indiquei já foi comprovado ser um tratado com sucesso usando o foco de ultrasom alivia a dor, novamente, muito rapidamente. | All those I've indicated have already been shown to be successfully treated by focused ultrasound relieving the pain, again, very fast. |
Temos confiança, pessoalmente, nas vossas capacidades. Temos também consciência dos constrangimentos que pesam sobre vós e indiquei alguns dos que sobre nós pesam. | We shall also be faced with the task of financing the implementation of the Single European Act. |
Assim, mostraríamos a nossa sabedoria, o nosso civismo e a nossa vontade de fazer avançar as coisas em dois domínios cuja urgência indiquei. | That would be evidence of our wisdom, our concern for the public good and our determination to make progress in two areas where I have shown that urgent action is needed. |
Já indiquei, há bocado, que as decisões foram tomadas sob condição de tudo isto funcionar convenientemente e de as verificações serem mais aprofundadas. | Those are the details of the decisions in this sphere. |
Fizemos alguns progressos, em recentes cimeiras, no encaminhamento das coisas no sentido que indiquei e espero que possamos prossegui los em Washington na próxima semana. | We have made some progress in moving things in the direction I describe in recent summits and I hope we will be able to take this forward in Washington next week. |
Senhor Presidente, no que diz respeito ao relatório propriamente dito, já indiquei num conjunto de recomendações quais os pontos que mereciam uma atenção acrescida. | With regard to the report itself, I have indicated in a number of recommendations the points that require extra attention. |
Mas há casos, do tipo que indiquei aqui, onde as pessoas podem ter um tipo particular de experiência que é iluminado pela estrutura de análise. | But there are instances of the sort that I sort of indicated here where people might have a particular kind of experience which actually is illuminated by the framework of analysis. |
Conforme indiquei, a Comissão compromete se a voltar a analisar este caso e, caso venha a ser necessário, a organizar uma missão de inspecção zootécnica. | As I have indicated, in the light of new information, the Commission undertakes to take up this case again and, if necessary, to arrange for a zootechnical inspection mission, should this be required. |
As alterações que indiquei visam igualmente garantir que, de futuro, seja desnecessário que novas medidas deste tipo sejam tomadas que, como tal, serão de evitar. | The amendments that I have just listed are also aimed at ensuring that further single measures of this kind should in future be unnecessary and, therefore, precluded. |