Tradução de "injustas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Estamos sendo injustas. | We're being unfair. |
Considero as efectivamente injustas. | I think they are particularly unfair. |
Considero essas críticas injustas. | It is criticism that I consider to be unfair. |
Os homens ainda exercem leis injustas. | Men still exercise unjust laws. |
Acho que suas pálpebras duplas são injustas. | I think your double eyelids are unfair. |
Nós vivemos na mesma casa , mas vocês dois são injustas. | We live in the same house, but you two are unfair. |
Não é apenas uma questão de leis injustas ou ineficazes. | It's not just a question of unfair or ineffective laws. |
As pessoas são presas frequentemente por quebrarem essas leis injustas. | People are frequently imprisoned for breach of those unjust laws. |
Não deveremos colocar barreiras injustas que dificultem a sua adesão. | We should not set up unfair barriers to their accession. |
Houve reivindicações que não podemos acusar a priori de serem injustas! | But it was not called in, it was not even warned ! |
Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades | Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees |
Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades | Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed |
Tais críticas são injustas e afectam a credibilidade de quem as profere. | I would like to ask the Commissioner can he recall that in October of last year I had a meeting with him to discuss my concerns about the arrangements made for the Year and in particulat the way in which the consultancy appointed by the Commission was conducting its work ? |
Pela nossa parte, considera mos que muitas coisas são inaceitáveis e injustas. | On the one hand they fail to achieve the aim of the 1988 agricultural guidelines, call budgetary discipline into question and once again raise the problem of the exhaustion of the Community's own resources. |
Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras? | If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? |
Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras? | If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? |
Do seu relatório e do debate, ficam conclusões profundamente injustas. Ouvimos a Sr? | (Protests from the left) for examination, although the police were concerned with the subject of only one of the programmes. |
De resto, foram injustas as acusações de racismo contra os bandoleiros de Rostock. | I think we can do so, and I think a liberal society will be able to overcome this problem, but the authorities must play their part. |
A história do Paraguai é uma das mais tristes e injustas da América Latina. | The history of Paraguay is one of the saddest and most unjust in Latin America. |
Qualquer um tem a responsabilidade moral de desobedecer leis injustas Dr. Martin Luther King, Jr. | This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous day break to end the long night of their captivity. |
Não surpreende, ainda que o lamentemos, que as suas reacções possam ser excessivas ou injustas. | We are not surprised these responses are sometimes disproportionate or unjust. We are however saddened by them. |
Acabei de ouvir discursos impressionantes segundo os quais as quotas iguais na Europa são injustas. | I have just heard impressive speeches to the effect that equal quotas in Europe are unfair. |
E fotografei todos os injustamente condenados nos lugares de grande significado no histórico dessas condenações injustas. | And I photographed all of the wrongfully convicted at sites that came to particular significance in the history of their wrongful conviction. |
No entanto, essa ajuda tem de ser estabelecida de modo a não surgirem relações concorrenciais injustas. | The aid must indeed be set up in such a way that it does not give rise to any unfair conditions of competition. |
Leis fiscais incompreensíveis e encargos fiscais delas resultantes são sempre, automaticamente, consideradas pelo contribuinte como injustas. | Incomprehensible tax laws and the tax burdens arising from them are, though, always or automatically seen by the taxpayer as unfair. |
O segundo problema é que o planeta que temos está sendo usado de maneiras extremamente injustas, certo? | The second problem is that the planet that we have is being used in wildly unfair ways. Right? |
O segundo problema é que o planeta que temos está a ser usado de formas muito injustas. | The second problem is that the planet that we have is being used in wildly unfair ways. Right? |
E se não existe dumping , s medidas anti dumping impostas pelos Estados Uniuos são injustas e inaceitáveis. | But this, as you will appreciate, needs further clarification and examination. |
Já é tempo de pôr termo às regras e práticas comerciais injustas em matéria de comércio agrícola. | The time has come to put an end to unfair commercial rules and practices where trade in agricultural goods is concerned. |
Aceitava a crítica em silêncio, mesmo as injustas, e sorria para as irmãs que eram desagradáveis com ela. | She accepted criticism in silence, even unjust criticisms, and smiled at the sisters who were unpleasant to her. |
E fotografei todos os injustamente condenados nos lugares que se tornaram particularmente significativos na história dessas condenações injustas. | And I photographed all of the wrongfully convicted at sites that came to particular significance in the history of their wrongful conviction. |
Não consigo deixar de ter a impressão que isto não passa duma compensação por relações comer ciais injustas. | In this sector the Danish Presidency has not managed to prevent the Community from progressing. |
É por isso que me excluo das críticas, muitas vezes injustas, dirigidas à Eslováquia, inclusivamente no meu país. | This is why I take exception to the often unfair criticism levelled at Slovakia, including in my own country. |
As autoridades competentes podem realizar reuniões para debater determinadas questões, nomeadamente tarifas consideradas injustas, não razoáveis ou discriminatórias. | Discussions between the competent authorities may be held to discuss matters such as, but not limited to, prices which may be unjust, unreasonable or discriminatory. |
Não apresenta, evidentemente, soluções globais e algumas das intervenções desta tarde foram bastante injustas para o senhor deputado Wijsenbeek. | So far as urban planning, the subject of paragraph 42, is concerned, it is certainly true that, as a number of Members have said, the Community has no overall competence in the field of urban policy. |
A Alemanha, com a sua lei sobre práticas injustas, que data de 1909, exige boas práticas aos seus funcionários. | Germany and its unfair practice law dating from 1909 enforces good practice upon its officials. |
As cláusulas de excepção para as pequenas empresas são injustas, e muito seguramente para aquelas que produzem equipamento militar. | Exemptions for small companies are unfair, and certainly for those that produce military equipment. |
A minha mulher morreu e deixou algum dinheiro à sua irmã, 500 rublos, para a compensar pelas suspeitas injustas. | My wife died and left some money to your sister. 500 rubles. To make up for her unjust suspicion. |
Temos sido um dos principais apoiantes da Autoridade Palestiniana e temos sido alvo de algumas críticas muito injustas por esse facto. | We have been one of the main supporters of the Palestinian authority and have been the subject of some very unfair criticism for that. |
B3 568 90, do Sr. Cox e outros, em nome do Grupo dos Verdes no Parlamento Europeu, sobre sentenças injustas no Iraque | B3 578 90 by Mrs van Dijk and Mr Telkämper, on behalf of the Green Group, on recent executions in Indonesia |
As sanções sobre quotas não só são impraticáveis como injustas, pois são os pescadores que são punidos pelas infracções dos seus Estados Membros. | Quota penalties are impractical as well as unjust, punishing fishermen for their Member State's wrongdoing. |
Acreditamos que a prisão deles é uma violação do direito universal à liberdade de expressão, e que as acusações contra eles são injustas. | We believe their arrest is a violation of their universal right to free expression, and that the charges filed against them are unjust. |
(porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles) | (for that righteous man dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds) |
(porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles) | (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds ) |
Objecto Sentenças injustas proferidas contra dois engenheiros escoceses na Nigéria afirmativo, que medidas foram já tomadas ou tencionam vir a tomar no futuro? | Perhaps this is not what the honourable Member intends. |