Tradução de "inquestionável" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Isso é inquestionável.
There is no doubt about that.
E disse a eles, Questionem o inquestionável.
And he told them, Question the unquestionable.
A maioria dos deputados considerará esta proposta inquestionável.
Most Members will find this motion uncontentious.
O objectivo do processo de Barcelona é inquestionável.
The goal of the Barcelona Process is undisputed.
É inquestionável que irão existir sementes geneticamente modificadas.
There is no doubt that genetically modified seed will exist.
Sem ter grande oposição após a expulsão de Címon, o inquestionável líder do partido democrático se tornou o inquestionável soberano de Atenas.
Without opposition after the expulsion of Cimon, the unchallengeable leader of the democratic party became the unchallengeable ruler of Athens.
Congratulamo nos por esta decisão de inquestionável valor simbólico.
We are delighted with this decision, which is of unquestionable symbolic value.
Representar uma vantagem inquestionável para a medida em causa
it is of unquestionable benefit to the measure concerned
É inquestionável que se registaram de facto alguns progressos na Turquia.
The Walter report does not shrink from criticizing Turkey.
É inquestionável que tem de existir um equilíbrio no ambiente marinho.
There can be no doubt that there must be a balance in the marine environment.
O patrimônio histórico e cultural do prédio de 147 anos é inquestionável.
The historical and cultural heritage of the 147 year old building is unquestionable.
Aliás, é inquestionável que se trata aqui de uma proposta para debate.
This is after all unquestionably a proposal for debate.
É totalmente inquestionável que todos estes navios nos deixaram a braços com desastres ecológicos.
It is absolutely certain that all three left us with an ecological disaster.
Penso que a primeira parte é inquestionável, mas, na segunda, existe um problema linguístico.
I think that the first part of the amendment is uncontroversial, but there is a linguistic problem in the second part.
É inquestionável que estamos a sair de um período de tensão nas relações transatlânticas.
That we are emerging from a period of strain in the transatlantic relationship is not in dispute.
No caso vertente, é inquestionável que as empresas realizaram os investimentos sem o auxílio.
In the case in point, it is clear that the undertakings carried out the investments in question without the aid.
Por outro lado, é inquestionável a importância do Egipto enquanto mediador no conflito israelo palestiniano.
Furthermore, Egypt' s key role as a mediator in the Arab Israeli conflict is patently obvious.
Mas o essencial é que reconhecemos, e isso é inquestionável, que esta Directiva tem lacunas graves.
That is why I believe we must also improve Article 4.
Em seguida, havia que encontrar uma base jurídica sólida e inquestionável para a aprovação do código.
Next we needed to find a sound and undisputed legal basis for adopting the code.
É inquestionável que o Conselho Europeu vai apresentar propostas a que os parlamentos nacionais vão poder reagir.
The European Council will undoubtedly make proposals, to which national parliaments will be able to respond individually.
Sua senhoria, cavalheiros, em frente a vocês, encontrase um cavalheiro exemplar... um cidadão de uma honestidade inquestionável.
My lord, gentlemen, facing you in the witness box is a citizen of substance and standing. A man of unimpeachable honesty.
Mas o destemor das pessoas Mi'kmaq foi inquestionável e eles não deixaram até os invasores RCMP tinham ido.
At around 1 30PM supporters were asked to put down their cameras, while people set the RCMP vehicles aflame, to the cheers of many.
O Professor Hordley foi convencido a ter uma total e inquestionável fé que um asteroide matou os dinossauros.
Professor Hordley was brought up to have total and unquestioning faith (Laughter) that an asteroid killed the dinosaurs.
O Professor Hordley Foi Educado para Ter uma Fé Total e Inquestionável de que um asteroide matou os dinossauros.
Professor Hordley Was Brought Up to Have Total and Unquestioning Faith ... That an Asteroid Killed the Dinosaurs.
É inquestionável que a aplicação do Quadro Co munitário de Apoio a Portugal tem tido efeitos globalmente muito positivos.
The Community support framework for Portugal has undeniably been very positive on the whole.
Não conseguimos tudo o que queríamos e nem tudo o que foi obtido pode ser considerado um êxito inquestionável.
We have not managed to achieve everything that we wanted, and not all of what has been achieved can be counted an undoubted success.
Com apoio incondicional da União Soviética, ele se tornou o líder inquestionável da Coreia do Norte em fevereiro de 1946.
With backing from the Soviets, he became chairman of the Interim People's Committee on 8 February 1946, making him the top Korean administrative leader in the North.
A teologia era perfeita, o timing era inquestionável e a resposta, tão honesta quanto podia ser, vinda de um pecador.
The theology was perfect, the timing unquestionable, and the answer as honest as a sinner could get.
A presença americana irá tranquilizar os Israelitas, que vêem com razão nos Estados Unidos o seu aliado inquestionável e leal.
The American presence will reassure the Israelis, who rightly see the US as their unquestioning and loyal ally.
Por exemplo, o capítulo 11º afirma que um líder deve ser sereno e inquestionável e capaz de compreender planos de difícil compreensão .
For example, the eleventh chapter states that a leader must be serene and inscrutable and capable of comprehending unfathomable plans .
Enquanto os seus oficiais pudessem desaprovar as suas decisões táticas, a lealdade que a sua figura exercia no soldado raso era inquestionável.
While the army command may have disapproved of his tactical and strategic decisions, the loyalty of the common soldier was unquestioned.
Esta era uma estrutura estritamente hierárquica em que as ordens fluíam a partir do topo, e lealdade inquestionável foi dada aos superiores.
This was a strictly hierarchical structure in which orders flowed from the top, and unquestioning loyalty was given to superiors.
Continua a ser inquestionável o facto de que o leite materno é o melhor para os lactentes, sempre que puder ser utilizado.
The reports also support the Commission's wish to continue to give block exemptions in favour of forms of cooperation between airlines which are to the benefit of the travelling public while moving gradually to a more competitive environment for airlines.
É um facto inquestionável, mas na minha função de relator gostaria de sublinhar que felizmente se verifica certo movimento nesta situação proteccionista.
That is undeniable, but as your rapporteur I would point out that this protectionism is currently changing, fortunately.
É inaceitável que o Parlamento checo tenha confirmado, em Abril de 2002, esta forma de expulsão como sendo 'inquestionável, inatacável e inalterável .
It is not acceptable that the Czech parliament, in April 2002, should affirm that this sort of expulsion was 'unquestionable, inviolable and unchangeable'.
Não, porque mesmo que se conseguisse eleger pessoas de carácter moral inquestionável, se esgotássemos os recursos, haveriam mentiras, fraudes, roubos e outras artificialidades.
It isn't moral character that we need. It is the intelligent management of the earth's resources.
É inquestionável, que as novas tecnologias produzirão mudanças profundas, não apenas no mundo dos negócios mas também em todos os aspectos da sociedade.
We all agree that new technologies will lead to extensive change, not only in our business life but in all aspects of our social life.
É, portanto, inquestionável que condenamos esta guerra, que, embora condenemos o terrorismo, consideramos o procedimento russo uma reacção completamente desproporcionada, inadequada e inaceitável.
So there is no alternative to condemning this war and saying that although we certainly condemn terrorism we regard Russia' s reaction as being totally disproportionate, inappropriate and unacceptable.
Trata se de uma prioridade inquestionável para a Comissão, e é a margem de apreciação que procurámos ao longo de toda esta discussão.
This is an absolute priority for the Commission, and it is the margin of appreciation that we have sought throughout the discussions.
É inquestionável a aceitação de um certo laxismo no desenvolvimento de métodos alternativos, laxismo esse ao qual a presente directiva deverá pôr termo.
There has most definitely been an acceptance of laxity in developing alternative methods, and that laxity must cease with this directive.
A batalha Antecedentes e localização Como muitos dos relatos primários contradizem uns aos outros algumas vezes, é impossível fornecer uma descrição inquestionável da batalha.
Battle Background and location Because many of the primary accounts contradict each other at times, it is impossible to provide a description of the battle that is beyond dispute.
Continuamos a ter o direito inquestionável de insistir com maior firmeza com os países candidatos para que ratifiquem o Protocolo, a começar pela Polónia.
We still have an unquestionable duty to insist more firmly that the candidate countries ratify the Protocol, starting with Poland.
É inquestionável que os acordos de pesca da UE com países terceiros constituem, hoje em dia, uma parte significativa da política comum de pescas.
There is no doubt that the EU's fisheries agreements with third countries are now a significant part of the common fisheries policy.
Para o quadro interno de cientologistas desse período, o envolvimento não dependia tanto na crença de uma doutrina particular, mas na fé inquestionável em Hubbard.
According to Lindholm, for the inner cadre of Scientologists in that period, involvement depended not so much on belief in a particular doctrine but on unquestioning faith in Hubbard.
A necessidade de redimensionar a política comunitária para o Mediterrâneo, região que se reveste de interesse vital para a Comunidade Europeia, é uma realidade inquestionável.
There is no question about the need to give a new dimension to EC Mediterranean policy, since the area is vital to the Community.