Tradução de "insinuações" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Rejeito, portanto, tais insinuações.
B3 0176 93) by Mr Martinez, on behalf of the Technical Group of the European Right, on unemployment and recession in Europe rejected
Não gosto destas insinuações.
I don't like this innuendo.
Não ligues às insinuações dele.
Disregard the guy's insinuations.
Está a cansarme com insinuações.
You weary me with your implications.
Sra. Duncan, não fiz insinuações.
Look, there was no implication.
Logo, não se trata de insinuações.
Then there is no question of insinuations.
Por que razão faz essas insinuações?
What are these suggestions?
Já começamos com insinuações e acusações?
Do we begin already with hints and accusations?
Não são apenas insinuações, minha querida.
These aren't only insinuations, my dear.
Isso são apenas insinuações... das mais ordinárias.
Those are only insinuations... the cheapest kind.
Não são necessárias generalizações, nem insultos, nem insinuações.
We do not need any generalisations or insults nor do we need insinuation.
Ele é capaz de defender as suas insinuações.
I'm sure he's capable of defending his own insinuations.
Não ouvirei mais insinuações estúpidas e mal intencionadas.
I'll not listen to any more vicious innuendos.
Aquilo eram acusações, Sr. Anderson, não eram insinuações.
Those were bricks falling, Mr. Anderson, not innuendoes.
Em nome do Tom, não aceito suas insinuações.
For Tom's sake, I resent the implication of your questions!
Minha querida, pelas reacções e insinuações do Inspector, presumo...
My dear, I assume from the Inspector's attitude and pointed implications...
Não suporto insinuações veladas sobre o meu lmperador ser cobarde.
I cannot listen to any veiled suggestion that my emperor is a coward.
Julgo que tem insinuações religiosas, é quase uma espécie de ícone.
I think it's got religious overtones, I think this is a kind of icon.
O principal que quero saber, é porque fez insinuações acerca do Carpenter.
The main thing I want to know is why you pulled that switch on me about Carpenter.
Não gosto das suas insinuações sobre o meu marido, nem dos seus métodos.
I don't like your insinuations about my husband, and I don't like your methods.
Há já vários dias que Miss kelly anda a fazer no mínimo, insinuações.
For several days now, Miss Kelly's been making well, at least, insinuations.
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
Say My Lord, I seek refuge in You from the evil promptings of the devils.
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And submit, My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils.
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say 'O my Lord, I take refuge in Thee from the evil suggestions of the Satans,
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say thou my Lord! I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say My Lord! I seek refuge with You from the whisperings (suggestions) of the Shayatin (devils).
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say, My Lord, I seek refuge with You from the urgings of the devils.
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And pray My Lord! I seek Your refuge from the suggestions of the evil ones
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
Say, My Lord! I seek Your protection from the promptings of devils,
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say 'O my Lord, I seek refuge in You from evil suggestions of the satans.
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say, My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
Say, Lord, I seek your protection against the strong temptations of the devils.
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say O my Lord! I seek refuge in Thee from the evil suggestions of the Shaitans
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
and say, My Lord, I seek refuge with You from the prompting of the devils.
E dize Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
And say O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.
Sabemos que são as mulheres que são afectadas por essas insinuações sexuais tão comuns.
We know that it is women who all too commonly suffer harassment of this kind.
Não é correcto que os deputados sejam objecto de insinuações como esta, sem qualquer fundamento.
It cannot be right for Members to be subjected to this kind of baseless innuendo.
De acordo com o escritor Rikky Rooksby, as letras da canção são ambíguas e consistem em insinuações escondidas.
According to author Rikky Rooksby, the lyrics of the song are ambiguous and consist of hidden innuendo.
No que toca às insinuações relativas aos concursos públicos, as autoridades do país negaram a existência de tal acesso preferencial.
In relation to the allegations concerning public contracts the UK authorities have denied that any such preferential access has been accorded.
Têm havido insinuações de que ele irá visitar outros países da América Latina este ano, incluindo a sua terra natal, Argentina.
There have been suggestions that he will visit other Latin American countries this year, including his homeland, Argentina.
As letras são simples, e é escrita como um convite para dançar com a cantora, com insinuações sexuais e matizes do significado.
The lyrics are simple, and written as an invitation to dance with the singer, with sexual innuendos and undertones in the meaning.
Enquanto a Rússia persistir na intenção de alcançar resultados inaceitáveis, a par de insinuações de ataques nucleares, será difícil chegar a um compromisso.
As long as Russia remains intent on achieving unacceptable outcomes, accompanied by hints of nuclear saber rattling, reaching a compromise will be difficult.
Permita me dizer de imediato que não tenciono desempenhar o papel de Ícaro, já que essa foi uma das insinuações aqui feitas há instantes.
Let me make it clear at the outset that I have no intention of playing Icarus, since that is one of the allusions that have just been made.
Gregers atinge Hjalmar através de insinuações e frases codificadas até que ele percebe a verdade, que a filha de Gina, Hedvig, não é sua filha.
Gregers hammers away at Hjalmar through innuendo and coded phrases until he realizes the truth Gina's daughter, Hedvig, is not his child.