Tradução de "insistia" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Seu camelo devia estar no limite ou morto, mas ele insistia, insistia...
His son was exhausted, perhaps dead, but the man was carrying.
Los insistia nas suas experiencias.
Los stubbornly continued his experiments.
Tom insistia em vir te ver.
Tom insisted on coming to see you.
Tom insistia em vir ver vocês.
Tom insisted on coming to see you.
Tom insistia em vir ver você.
Tom insisted on coming to see you.
É o que insistia em me dizer.
Thats what hess been telling me.
Insistia que os louros não se deviam a si.
She insisted that no credit was due her.
A menina insistia em ir fazer compras com a mãe.
The girl insisted on going shopping with her mother.
Por que insistia tanto em começar a invasão pelos Balcãs?
Why was he so insistent on the invasion through the Balkans?
Quando a máe estava doente, ele insistia em cuidar dela.
He insisted on taking care of mother,
Mas e os seus dedos do pé? a Tartaruga Falsa insistia.
'But about his toes?' the Mock Turtle persisted.
A menina insistia em ir fazer compras com a mãe dela.
The girl insisted on going shopping with her mother.
A menina insistia em ir fazer compras com a sua mãe.
The girl insisted on going shopping with her mother.
Insistia que ele tinha algo que era dela, mas não o encontrava.
She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it.
A resolução do PE insistia também na concretização prática do Acto Final na sua totalidade.
In addition, it must fulfil the decisionmaking powers attributed to it by the Treaty.
Tom insistia que não estivera bebendo, mas sua fala inarticulada e o andar trôpego o denunciavam.
Tom insisted he hadn't been drinking, but his slurred speech and unsteady gait gave him away.
Havia essa garotinha que insistia em ficar até tarde da noite Crianças Eu amo o Lab Fab.
There was a girl who insisted we stay late at night Kids I love the Fab Lab.
Alessandro primeiro tentou controlá la, mas como ela insistia que preferia morrer, ele a apunhalou 11 vezes.
He first choked her, but when she insisted she would rather die than submit to him, he stabbed her eleven times.
Riel, porém, insistia em concentrar as forças em Batoche, para a defesa de sua Cidade de Deus .
Riel, however, insisted on concentrating forces at Batoche to defend his city of God .
O Parlamento insistia em Novembro sobre a necessidade de dispor de objectivos coercivos, mas o Conselho opôs se.
In November, Parliament called emphatically for mandatory targets, but the Council was opposed.
Isso causou grande consternação dentre a aristocracia, que insistia que o uso por si só constituia uma licença.
This caused great consternation among the aristocracy, who insisted that long use in itself constituted license.
Chris teve uma breve rivalidade com Juventud Guerrera quando Guerrera insistia em lutar com Jericho pelo Cruiserweight Championship.
Jericho then had a short feud with Juventud Guerrera in which Guerrera repeatedly requested a shot at Jericho's Cruiserweight Championship, but Jericho constantly rebuffed him.
Já na declaração conjunto de 1961 o Conselho insistia em que deve haver realismo na elaboração do orçamento.
CHRISTOPHERSEN, Vice President of the Commission. (DA) Mr President, I should like first on behalf of the Commission to congratulate the President in Office of the Council on the fact that the Council has, for the first time in a number of years, been able to get through its first reading of the budget on time in accordance with the rules, so that we have a draft budget which we can debate within the deadline.
Em segundo lugar, insistia em que o auxílio era abrangido pelo âmbito de aplicação do Regulamento das PME.
Secondly, it maintained that the aid fell within the scope of the SME Regulation.
Viajando com o nome de Pedro de Alcântara , insistia em ser tratado informalmente e em parar apenas em hotéis.
He traveled under the assumed name Dom Pedro de Alcântara , insisting upon being treated informally and staying only in hotels.
Spacek insistia em usar sua própria mão na referida cena, então ela foi posicionada sob as rochas e cascalho.
Spacek had insisted on using her own hand in the given scene, so she was positioned under the rocks and gravel.
Além disso, nesse relatório a Comissão optava por uma posição de expectativa e insistia na subsidiariedade da acção comunitária.
In other respects, the Commission report took a wait and see stance and stressed the subsidiarity of Community action in this field.
Negando que ela era uma anarquista, Katja insistia que ela somente desejava fazer mudanças no nosso governo, não destruí lo.
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.
Não há muito tempo, o FMI insistia bastante para que os países ricos e pobres se abrissem ao capital estrangeiro.
Not long ago, the IMF pushed hard for countries rich or poor to open up to foreign finance.
Agora Eduardo insistia que, caso realmente fosse resolver a disputa, ele deveria ser reconhecido como o senhor feudal da Escócia.
Now he insisted that, if he were to settle the contest, he had to be fully recognised as Scotland's feudal overlord.
Ela assinou contrato com a Vivid Video , e cansada de trabalhar sempre com Lane, insistia em filmar com outros homens.
She signed an exclusive contract with Vivid Video eventually tiring of constantly working with Lane, she insisted on working with other men.
O progresso foi lento, porém, pois a nobreza insistia em manter seus privilégios, como a imunidade fiscal, prerrogativas eleitorais exclusivas etc.
Nevertheless, its progress was slow, because the nobles insisted on retaining their privileges (no taxation, exclusive voting rights, etc.).
Mussolini insistia que o governo grego deveria pagar à Itália cinquenta milhões de liras por reparações, independentemente dos resultados do inquérito.
Whatever the results of the investigation, Mussolini insisted that the Greek government pay Italy fifty million lire in reparations.
O senador Carter Glass insistia, há vários anos, em leis mais permissivas em matéria de sucursais e de supervisão centralizada de bancos.
Senator Carter Glass had been pushing for years for more permissive branching laws and centralized supervision of banks.
Monroe sempre se recusou a tomar a direção de Wilder, ou insistia em filmar numerosas cenas simples até que ela estivesse satisfeita.
Monroe consistently refused to take direction from Wilder, or insisted on numerous retakes of simple scenes until she was satisfied.
Seu desejo de se tornar padre foi rejeitado no início por seu pai, que insistia em uma carreira jurídica para o filho.
His wish to become a priest was rejected early on by his father who insisted on a legal career for his son.
As negociações para o contrato de casamento arrastaram se durante vários meses porque Carlota insistia que não queria deixar a Grã Bretanha.
Negotiations over the marriage contract took several months, with Charlotte insisting that she not be required to leave Britain.
Numa recente entrevista publicada na imprensa espanhola, o Comissário Monti insistia nas pressões que os governos exercem sobre os processos de concorrência.
In an interview published in the Spanish press recently, Commissioner Monti emphasised the pressure that Governments apply in competition cases.
Os Estados Membros recusaram se a emitir uma declaração em que, entre outras coisas, se insistia na revisão das Convenções da ONU.
The Member States refused to make a declaration pushing, among other things, for an amendment of the UN conventions.
Para a irritação de Cromwell, Henrique insistia em tempo parlamentar para discutir as questões da fé, que ele alcançou graças a Tomás Howard.
Henry, to Cromwell's annoyance, insisted on parliamentary time to discuss questions of faith, which he achieved through the Duke of Norfolk.
O diretor, muitas vezes energicamente, insistia em gravar cenas de vários ângulos diferentes, prestando atenção aos mais minuciosos detalhes, o que esgotava os atores.
Leone, often forcefully, insisted on shooting scenes from many different angles, paying attention to the most minute of details, which would often exhaust the actors.
Rendição do Japão e ocupação subsequente Até 9 de agosto, o conselho de guerra japonês ainda insistia em suas quatro condições para a rendição.
Surrender of Japan and subsequent occupation Until , Japan's war council still insisted on its four conditions for surrender.
Além disso, Vitória insistia que o futuro marido da filha fosse preparado para viver perto da rainha, dessa forma mantendo a filha por perto.
Furthermore, Victoria insisted that Helena's future husband had to be prepared to live near the Queen, thus keeping her daughter nearby.
A propósito, lembrei me da reposta de Abba Eban quando lhe perguntaram por que razão ele insistia em encetar um diálogo com os inimigos.
I am reminded of Abba Eban's response when asked why he was continually seeking to open conversation with enemies.
O segundo programa insistia na ptorecção contra as substâncias perigosas e nas medidas ergonómicas, bem como na prevenção dos acidentes e das situa ções periogosas.
The Commission's efforts had led to the setting up, in Dublin in 1975, of the 'European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions', the task of which is to contribute towards devising and establishing better living and working conditions by widening and disseminating knowledge.