Tradução de "interdito" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Interdito - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Foi interdito.
You've been grounded.
Fotografia e Interdito.
) Encyclopedia of photography.
O Major Kinner disseme que o bar do Chinaman ficará interdito.
Major Kinner told me the Chinaman's will be offlimits.
Por definição, a caça furtiva é algo interdito e não é por se exagerar o interdito que se suprime os caçadores furtivos, antes se aumenta o seu número.
As far as we are concerned, Mr Muntingh's report is a bad one.
Se um grupo como o Falun Gang, que está interdito na China, fosse também interdito em Hong Kong seria um atentado grave ao princípio de 'um país, dois sistemas?.
If a group such as Falun Gong, which is banned in China, were also to be banned in Hong Kong, it would be a serious offence against the principle of one country, two systems.
Em virtude disto o rei Dario assinou o edital e o interdito.
Therefore king Darius signed the writing and the decree.
Em virtude disto o rei Dario assinou o edital e o interdito.
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
Daqui a 24 horas, ouçam bem, 24 horas, isto vai ser território interdito.
In 24 hours, mark it, 24 hours this is gonna be closed territory.
No meu Estado Membro, a Irlanda, está claramente interdito qualquer tipo de experimentação que tenha a ver com embriões humanos ou clonagem.
In my Member State, Ireland, there is a clear ban on any form of experimentation on human embryos or cloning.
A 7 de Março, a UNMOVIC publicou um documento intitulado Questões de desarmamento por resolver o programa de armamento interdito do Iraque.
On 7 March UNMOVIC published a document entitled 'Unresolved disarmament issues Iraq's proscribed weapons programme'.
Isto significa que actualmente é interdito em França informar as comunidades e os representantes por elas eleitos a respeito do transporte de mercadorias radioactivas.
This means that informing communities and elected representatives about the transport of radioactive goods is now forbidden in France.
Temos de chegar ao ponto em que seja interdito deitar no caixote do lixo uma máquina de barbear, pois não é aí o lugar dela.
We must reach a point at which it is prohibited to bin an electric shaver, because the general refuse bin is not where it belongs.
Sobretudo, não posso aprovar que se apoie, com fundos do orçamento europeu para a investigação, aquilo que é interdito em alguns dos 15 Estados Membros.
Most of all, I cannot approve of European research funds being used to promote something which, in many of the fifteen Member States, is illegal.
Enquanto em alguns países é permitido aos advogados cobrar uma percentagem da indemnização atribuída à vítima pelo tribunal, noutros esse sistema de percentagens está interdito.
While in some countries lawyers are allowed to perceive a percentage of the compensation granted by the court to the victim, in others this system of percentages is forbidden.
Não compete à directiva estabelecer os casos em que o banho seria interdito, uma vez que esta decisão devia ser da competência exclusiva dos Estados Membros.
It is not up to the directive to set out the cases in which bathing will be prohibited, as this decision should be the exclusive competence of the Member States.
Em 1955 tornou se Secretário geral após Walter Sisulu ter sido interdito pelo governo sul africano sob a Lei de Supressão do Comunismo ( Suppression of Communism Act ).
In 1955, Tambo became Secretary General of the ANC after Walter Sisulu was banned by the South African government under the Suppression of Communism Act.
Agora pois, ó rei, estabelece o interdito, e assina o edital, para que não seja mudado, conforme a lei dos medos e dos persas, que não se pode revogar.
Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which doesn't alter.
Agora pois, ó rei, estabelece o interdito, e assina o edital, para que não seja mudado, conforme a lei dos medos e dos persas, que não se pode revogar.
Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
Esperamos, sobretudo, que o financiamento privado seja totalmente interdito, pois o nosso Grupo Verdes ALE não tem qualquer vocação para organizar a corrupção, mas sim para fomentar a transparência.
Above all we hope private financing will be totally banned, because it is not our calling in the Group of the Greens European Free Alliance to organise corruption, even if done transparently.
Nisso aqueles homens foram juntos ao rei, e lhe disseram Sabe, ó rei, que é lei dos medos e persas que nenhum interdito ou decreto que o rei estabelecer, se pode mudar.
Then these men assembled together to the king, and said to the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no decree nor statute which the king establishes may be changed.
Nisso aqueles homens foram juntos ao rei, e lhe disseram Sabe, ó rei, que é lei dos medos e persas que nenhum interdito ou decreto que o rei estabelecer, se pode mudar.
Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
Depois se foram presença do rei e lhe perguntaram no tocante ao interdito real Porventura não assinaste um interdito pelo qual todo homem que fizesse uma petição a qualquer deus, ou a qualquer homem por espaço de trinta dias, exceto a ti, ó rei, fosse lançado na cova dos leões? Respondeu o rei, e disse Esta palavra é certa, conforme a lei dos medos e dos persas, que não se pode revogar.
Then they came near, and spoke before the king concerning the king's decree Haven't you signed an decree, that every man who shall make petition to any god or man within thirty days, except to you, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which doesn't alter.
Depois se foram presença do rei e lhe perguntaram no tocante ao interdito real Porventura não assinaste um interdito pelo qual todo homem que fizesse uma petição a qualquer deus, ou a qualquer homem por espaço de trinta dias, exceto a ti, ó rei, fosse lançado na cova dos leões? Respondeu o rei, e disse Esta palavra é certa, conforme a lei dos medos e dos persas, que não se pode revogar.
Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
Queremos mais direitos e estamos agora a sancionar um sistema que foi considerado interdito pelo Tribunal de Justiça, nomeadamente a introdução pela Alemanha de um sistema discriminatório que virá a criar novos obstáculos fronteiriços.
We want more rights, but we are about to sanction a system which has been banned by the Court of Justice, whereby the Germans want to introduce a discriminatory system that will create new obstacles at borders.
Embora o investimento nestes fundos não seja interdito a nenhuma pessoa física ou organização, a sua dimensão limitada não permite assegurar que sejam aceites todos os investimentos potenciais e a Comissão considera, portanto, que há selectividade.
Even though no person or organisation is debarred from investing in the funds, the limited size of the funds will not guarantee that all potential investment will be accepted and the Commission therefore considers that there is selectivity.
Então responderam ao rei, dizendo lhe Esse Daniel, que é dos exilados de Judá, e não tem feito caso de ti, ó rei, nem do interdito que assinaste antes três vezes por dia faz a sua oração.
Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, doesn't respect you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day.
Então responderam ao rei, dizendo lhe Esse Daniel, que é dos exilados de Judá, e não tem feito caso de ti, ó rei, nem do interdito que assinaste antes três vezes por dia faz a sua oração.
Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro.
and that whoever didn't come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.
e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro.
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
E o ónus da prova de qualidade incumbe paradoxalmente ao fabricante artesanal de chocolate a quem, e que isto lhe sirva de consolação, não é interdito indicar que não acrescentou quaisquer outras gorduras vegetais para além da manteiga de cacau!!!
Paradoxically, the burden of proof for quality will fall on the small scale chocolate maker who can be comforted by the fact that he is not prohibited from indicating that he has not added vegetable fats other than cocoa butter!
Permitam me que diga, com tristeza, que, no que se refere ao meu país, estas disposições são, neste momento, e em grande medida, meramente teóricas, pois, como sabem, o Reino Unido foi interdito de exportar animais vivos da espécie bovina nos últimos quatro anos.
May I also say that, sadly, these regulations are at the present time largely academic in respect of my own Member State because of course we have been banned from exporting live bovine animals from the UK for the past four years.
Por exemplo, por oca sião da apresentação semestral do programa da presidência do Conselho, o qual, para já, nos é interdito e sabemos que isso lhes agrada , mas que poderia passar a processar se perante também representantes dos parlamentos nacionais, retirando cada um aquilo que mais lhe interessa.
It is wellknown that my political group but not just my group, in fact the majority of the European Parliament attaches fundamental import ance to the subject of European political cooperation.
É um material utilizado em objectos ornamentais, que as pessoas conservam em suas casas ou no escritório para fins decorativos. No entanto, nos termos da directiva na sua actual versão, o cristal é efectivamente considerado como um material de embalagem, susceptível, por conseguinte, de ser interdito no futuro.
I shall not, of course, be referring to any in particular but I will stress that one Member State is heading in one direction while another is going to the other extreme, making application of this Directive all the more urgent if we are to avoid the outbreak, inter alia, of a new phase of trade wars between Member States over this particular subject.
A forma de resolver questões relacionadas com a conservação não é passar para unidades populacionais diferentes e inseri las num regime de quotas, mas sim garantir que haverá zonas às quais é interdito o acesso, nas quais podemos deixar que as unidades populacionais voltem a crescer e cheguem ao estado adulto.
The way to resolve conservation questions is not by moving to different fish stocks and bringing them into a quota system, but by ensuring that we have certain no go areas where we can allow fishing stocks to re mature.
Entre as primeiras tentativas de dar uma expressão política organizada às correntes pró nazis que sobreviveram à guerra e à ocupação dos Países Baixos, devemos assinalar a criação, em 1953, do N.E.S.B. (Nationaal Europese Soziale Beweging Movimento Europeu Social Nacional), interdito em 1955 logo que tornou público o seu desejo de participar nas eleições legislativas.
Among the first attempts to give an organized political form to such nazi sympathies as survived the war and the occupation must be counted the establishment in 1953 of the NESB (Nationaal Europese Soziale Beweging, the National European Social Movement) which was banned in 1955 when it announced that it intended to take part in the general elettions.
Todos os presidentes do reino, os prefeitos e os sátrapas, os conselheiros e os governadores, concordaram em que o rei devia baixar um decreto e publicar o respectivo interdito, que qualquer que, por espaço de trinta dias, fizer uma petição a qualquer deus, ou a qualquer homem, exceto a ti, ó rei, seja lançado na cova dos leões.
All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, he shall be cast into the den of lions.
Todos os presidentes do reino, os prefeitos e os sátrapas, os conselheiros e os governadores, concordaram em que o rei devia baixar um decreto e publicar o respectivo interdito, que qualquer que, por espaço de trinta dias, fizer uma petição a qualquer deus, ou a qualquer homem, exceto a ti, ó rei, seja lançado na cova dos leões.
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellers, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
Em reforço dessa intenção e desse trabalho, defendemos que deve ser interdito todo o tipo de trabalho para grávidas e lactentes em actividades que directa ou indirectamente pos sam pôr problemas à sua saúde, nomeadamente no que respeita à exposição a agentes nocivos, como é caso das trabalhadoras na agricultura com a exposição constante a substâncias tóxicas.
To guarantee all workers the right to safety at work and to the observance of health standards, that right must be duly tailored to the situation of the worker in question, and pregnant women and those who have recently given birth are an apt illustration of the special conditions resulting from a different situation.
Dou um exemplo não pedimos, para o Mediterrâneo, derrogações às actuais interdições como as respeitantes às redes de deriva pedimos, porém, que, através de acordos com os países terceiros, lhes seja também interdito ou limitado o recurso a este tipo de pesca, pois, de outro modo, estaremos apenas a penalizar os nossos pescadores, sem resolver ao mesmo tempo o problema da sobreexploração dos referidos recursos.
For example, we are not asking for exceptions to be made for the Mediterranean to current bans such as those on the swordfish nets known as spadare however, we are calling for agreements with third countries banning or limiting this method of fishing, for otherwise, we will merely be penalising our fishermen without resolving the problem of overfishing.
A despeito dos esclarecimentos fornecidos pelas autoridades italianas sobre este ponto, por fax de 24 de Fevereiro de 2004 (documento registado sob o número A 13970 04), não poderá admitir se a necessidade de uma subvenção destinada a compensar a obrigação de prestação de serviços de interesse económico geral, quando a empresa beneficiária se torna responsável por um comportamento anti concorrencial, interdito pelo artigo 81.o do Tratado CE.
Despite the clarifications the Italian authorities supplied on this point by fax dated 24 February 2004 (document registered under number A 13970 04), the need for a subsidy to compensate for the obligation to provide services of general economic interest cannot be accepted if the recipient company engages in anti competitive behaviour prohibited by Article 81 of the EC Treaty.