Tradução de "ironias" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não tenho tempo para suas ironias. | This is no time for any of your moods. |
Aqui está uma das maiores ironias da história. | It is thought to be the largest famine in human history. |
Vejam como a história é cheia de ironias. | You see, history's rich in irony. |
É uma das ironias da vida, fazer a coisa errada na altura certa. | That's one of the ironies of life, doing the wrong thing at the right moment. |
E a ironia das ironias é que Extremadura, o lugar o que significa Extremadura? | And the irony of ironies is because Extremadura, the area what does Extremadura mean? |
A ironia das ironias é que a Extremadura, a área... o que quer dizer Extremadura ? | And the irony of ironies is because Extremadura, the area what does Extremadura mean? |
Uma das grandes ironias dos sistemas alimentares modernos é que dificultaram exactamente o que tinham prometido facilitar. | One of the great ironies of modern food systems is that they've made the very thing they promised to make easier much harder. |
Uma das ironias de todo este sistema é que estamos a analisar o que fazer com um sistema que não entendemos. | One of the ironies of this whole system is we're discussing what to do about a system that we don't understand. |
Uma das grande ironias do sistema moderno de comida é que eles deixaram muito mais difícil o que prometeram deixar mais fácil. | One of the great ironies of modern food systems is that they've made the very thing they promised to make easier much harder. |
E enquanto o jornal guianiense Stabroek News publicou uma lista detalhada das evidências, como foram relatadas pelos investigadores americanos, Living Guyana fez algumas ironias | And even as the Guyanese newspaper Stabroek News published a detailed summary of the evidence as reported by US investigators, Living Guyana made a few wisecracks |
Em primeiro lugar, tentemos desenlear parte do emaranhado de ironias e contradições que estão a dificultar os esforços para acabar com a violência na Síria. | First, let us try to disentangle some of the cat s cradle of ironies and contradictions that are bedeviling efforts to end the violence in Syria. |
Ironias, ao fim e ao cabo naturais numa Indonésia que, enquanto mata, não deixa de receber de alguns países da Comunidade armas, comércio e consideração... | Injustice of this kind is only to be expected in an Indonesia which, while it commits murder, continues to receive arms from, to trade with, and to enjoy the respect of certain Member States of the Community. |
Se houver guerra, o vosso país faz um ataque... que fará Pearl Harbour parecer uma mera reprimenda, usando a própria arma americana, caso goste de ironias. | In case of war, your country could strike a blow that would make Pearl Harbor seem like a slap on the wrist, and using America's own weapon, if the irony interests you. |
Como disse, até este edifício onde nos encontramos essa é uma das ironias este edifício fez parte dessa série de complexos, a que chamaram as Torres Gémeas. | As I said, even this building we're standing in that's one of the ironies this building was part of that series of complexes, what they called the Twin Towers. |
Entre fatos e boatos sobre uma violência generalizada, a hashtag CaosEmFortaleza tem agregado desabafos, denúncias, ironias e desinformação sobre o clima na cidade de Fortaleza, capital do estado. | Propagating both facts and rumors surrounding the violence, the hashtag CaosEmFortaleza (ChaosInFortaleza) has brought together general grumbling, formal complaints, ironic musings and misinformation on the social and political atmosphere in the capital city of Fortaleza. |
Numa das grandes ironias da gastronomia angolana, poucos se lembram que a mandioca vem do Brasil e foi introduzida no país que hoje chamamos de Angola pelos colonos portugueses. | Interestingly enough, few people remember that the cassava actually comes from Brazil and was introduced to Angola by Portuguese settlers. |
Tem de ser uma das várias ironias da história que uma interjeição preferida dos fundamentalistas muçulmanos seja a mesma usada em tempos pelos fundamentalistas cristãos conhecidos como cruzados infidel Infiel , do latim para sem fé . | It has to be one of the multiple ironies of history that a favorite expletive of Muslim fundamentalists is the same one once used by the Christian fundamentalists known as Crusaders infidel, from the Latin for faithless. |
(A Man After Midnight) , do ABBA, e a mudança arquetípica e sem ironias da chave da ponte, a faixa aponta decididamente para o passado, e provou que depois de 20 anos de carreira, Madonna é a única e exclusiva rainha do baile . | With its pitched upward vocals, infectious arpeggio sample from ABBA's 'Gimme Gimme Gimme (A Man After Midnight),' and the bridge's unironic, archetypical key change, the track decidedly points to the past, and it proved that, 20 years into her career, Madonna was still the one and only Dancing Queen. |
Uma das ironias da situação é que por vezes os jornalistas e outras pessoas só podem saber o que se passa na Grã Bretanha indo aos Estados Unidos, para onde a informação é enviada pelas autoridades britânicas ao abrigo de um acordo qualquer de troca de informações e é claro que ali a informação pode ser obtida facilmente. | One of the ironies of the situation is that sometimes journalists and others can only find out what is happening in Britain by going to the United States where the information is sent by the British authorities under some exchange of information arrangement and there, of course, the information can be obtained easily. |
A partir deste relatório, deveremos estabelecer um plano para combater toda a escala de assédios, que começa pelas simples ironias, pelo desprezo, passando pelas intimidações, humilhações e subentendidos e acabam em actos mais violentos, um plano que será posto em prática independentemente de se tratar de assédio descendente, de um superior para um subordinado, de assédio ascendente ou de assédio horizontal. | We must use this report as a springboard to draw up a plan to combat all levels of harassment, which starts as simple sarcasm and disdain, coupled with intimidation, humiliation and undermining, and ends up in more violent acts, a plan which will be applied irrespective of whether it is top down harassment of an employee by a superior, bottom up harassment or horizontal harassment. |