Tradução de "irrompe" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A África do Sul Irrompe | South Africa Breaks Out |
O Joh Fredersen irrompe pelo sótão de Rotwang. | Joh Fredersen breaks into Rotwang's attic. |
Em 1947, uma sensação irrompe o mundo da moda. | 1947, a sensation erupts in the world of couture. |
Acontece que o mundo irrompe com a controvérsia do quadrinho dinamarquês. | What happens is the world erupts in the Danish cartoon controversy. |
Eles todos vêm com violência a sua vanguarda irrompe como o vento oriental eles ajuntam cativos como areia. | All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand. |
Eles todos vêm com violência a sua vanguarda irrompe como o vento oriental eles ajuntam cativos como areia. | They shall come all for violence their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. |
Nessa mesma noite, Dmitri irrompe na casa do pai e o ataca, enquanto ameaça voltar e matá lo no futuro. | Later that evening, Dmitri bursts into his father's house and assaults him while threatening to come back and kill him in the future. |
Às vezes quando o meu coração está cheio, a transbordar daquela alegria algo irrompe dentro e queria vos contar, mas pergunto me | And I think, Should I say such things? |
As madeiras anel de novo, e ainda nenhuma raposa irrompe para o nível da lagoa aberta, nem seguinte pacote de perseguir seus Actaeon. | The woods ring again, and yet no fox bursts forth on to the open level of the pond, nor following pack pursuing their Actaeon. |
A Segunda Guerra Civil Sudanesa irrompe em 1983, entre o governo muçulmano do Sudão, a norte, e os rebeldes seccionistas não muçulmanos, no Sudão do Sul. | The Second Sudanese Civil War erupts in 1983 between the Muslim government of Sudan in the north and non Muslim rebel secessionists in Southern Sudan. |
Quando a festa se irrompe em se tornar um tumulto, a intensidade da música aumenta, ea câmera se afasta para o fundo oco de um trombone. | As the celebration erupts into a melee, the intensity of the music increases, and the camera zooms into the cavernous hollow of a trumpet. |
Por várias vezes, em momentos difíceis, Vasco da Gama irrompe em oração em Mombaça (Canto II), na aparição do Adamastor, no meio do terror da tempestade, etc. | At many times, Gama bursts into oration in moments of difficulty in Mombasa (Canto II), on the appearance of Adamastor, and in the middle of the terror of the storm. |
A dificuldade reside no facto de o azedume sectário que por vezes irrompe na Irlanda do Norte poder fazer que seja algo mais do que assassínio de carácter. | If that is the case, then it is of course clear that Parliament is merely sinking deeper into the morass. |
Existem riscos como acontece sempre quando a inovação irrompe , mas a passagem para o digital traz consigo imensas oportunidades de pluralismo e abre gigantescas possibilidades produtivas no sistema. | There are risks as there always are when innovation bursts forth but the transition to digital technology will bring with it huge opportunities for pluralism and massive production possibilities for the system. |
No jogo, depois de Homem Aranha várias derrotas bandidos tentando fazer uma pausa de prisão na Penitenciária de Segurança Máxima, em Nova York, Rhino irrompe e inicia uma luta com o Homem Aranha. | In the PC Game, after Spider Man defeats several crooks trying to make a jail break at the Maximum Security Prison in New York, Rhino breaks out and starts a fight with Spider Man. |
Isto fará com que se mantenha um circuito, que irrompe pelos países do Terceiro Mundo com pre ços de dumping e os força a receber estes produ tos e a exportar forragens para a Comunidade. | What should have been done was to include substitutes in the organization of the cereals market, to reduce their share in the total volume and to impose a compulsory cereal content in animal feeds. |
Esta transformação já se havia manifestado aquando da assinatura de Lomé IV e irrompe agora com uma força multiplicada por esta quarta geração de pro tocolos financeiros com os países do Magrebe, do Mashrek e Israel. | So the Community's position consists of putting an ever greater premium on our cooperation with those countries which are proud to respect human rights and where dialogue on the issue is progressing well. |
Assistimos a uma grande batalha que nunca irrompe num conflito directo entre a União Soviética e os E.U. que é levada a cabo através de representantes, pessoas que agem em nome dos E.U. ou da União Soviética. | You have this major battle that never really erupts into direct conflict between the Soviet Union and the US. It's always done through proxies, through people who are acting on behalf of the US or the Soviet Union. |
Este é sobre os dias maravilhosos da Batalha da Inglaterra em 1940, quando um Messerschmitt ME 109 irrompe pela Câmara dos Comuns e anda ali às voltas, só para irritar Churchill, que está algures ali em baixo. | This is those wonderful days of the Battle of Britain in 1940, when a Messerschmitt ME109 bursts into the House of Commons and buzzes around, just to piss off Churchill, who's down there somewhere. |