Tradução de "juízos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não faço juízos...
I take them as they come.
Os juízos de avaliação social aumentam o medo desses juízos de avaliação social.
The social evaluative judgments increase, the fear of those social evaluative judgments.
Desconfiemos dos juízos apressados
A rash conclusion
Eu não tentei emitir juízos.
I tried not to make judgements.
Qual a natureza dos juízos morais?
What is the nature of moral judgments?
A função principal dos juízos da natureza.
The problem, then, is how this is possible.
Fazemos juízos a partir dos rostos, constantemente.
We make judgments on people's faces all the time.
Será meritório que tenham feito juízos diferentes?
Is it laudable that different assessments have been made?
O Conselho também pode exprimir juízos políticos.
The Council can also make political assessments.
Assim, como são possíveis juízos sintéticos a priori ?
One may now ask How many possible judgments are there?
Raiva estamos a fazer juízos morais sobre alguém.
Anger, we're making moralistic judgments about somebody else.
Agora, tais juízos estão bem patentes no relatório.
Such judgements now feature strongly in the report.
Não faço juízos de valor sobre este instrumento.
I am not judging that.
Como os juízos morais podem ser apoiados e defendidos?
How may moral judgments be supported or defended?
Devemos, no entanto, tentar abster nos deste tipo de juízos.
We should however try to avoid this type of assessment.
Mas o que vingou absolutamente foram seus principais juízos políticos .
But what was absolutely vindicated were his key political judgements.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Fazemos juízos e inferências gerais a partir da linguagem corporal.
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
Não devíamos tentar formular juízos cem por cento post factum.
We should not be attempting 20 20 hindsight.
No que respeita aos juízos de fundo, dou só um exemplo.
With regard to the assessments in question, I will give just one example.
Muito embora, actualmente, façamos juízos rigorosos, a prática irá ser diferente.
We may be making bold statements now, but matters will prove different in practice.
O boato e os juízos post factum foram as principais testemunhas.
Hearsay and hindsight have been the chief witnesses.
Lembro me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias vivifica me segundo os teus juízos.
Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
Também executarei juízos contra Moabe e saberão que eu sou o Senhor.
and I will execute judgments on Moab and they shall know that I am Yahweh.
Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.
Thus will I execute judgments on Egypt and they shall know that I am Yahweh.
Lembro me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
I remembered thy judgments of old, O LORD and have comforted myself.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias vivifica me segundo os teus juízos.
Great are thy tender mercies, O LORD quicken me according to thy judgments.
Também executarei juízos contra Moabe e saberão que eu sou o Senhor.
And I will execute judgments upon Moab and they shall know that I am the LORD.
Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.
Thus will I execute judgments in Egypt and they shall know that I am the LORD.
Em vez disso estamos, mentalmente, a fazer juízos de valor sobre outrem.
Instead we are up in our head telling ourselves moralistic judgments about somebody.
leis que se baseiam em juízos morais e em medo e desinformação,
law which is grounded in moral judgement and in fear and in misinformation,
Também o senhor deputado Hindley, creio, deveria modificar os seus juízos anteriores.
No prior breakdown will be made, however, of the sum earmarked for aid to economic reform measures.
Não creio que devamos inferir juízos de valor políticos da situação geográfica.
What is essential here is decision making, the improve ment of the Commission's proposals and the establish ment of political guidelines.
Como eu disse, não fazemos juízos de valor relativamente às acções específicas.
As I said, we are not making value judgements about specific actions.
Não devemos, em particular, fazer juízos precipitados sobre o mercado nesta altura.
In particular we should not prejudge the market at this stage.
O problema está em que, por vezes, tais juízos são meramente marginais.
The problem is that sometimes these judgments are marginal.
Todas essas escolhas envolvem juízos de valor, e normas sociais, não fatos objetivos.
All these choices involve value judgments and social norms, not objective facts.
Juízos morais desse tipo podem refletir valores ou normas sociais (princípios e regras).
Moral judgment may derive from values or norms (principles and rules).
Neste caso, os juízos de valor são inevitáveis e afectam profundamente os números.
Here value judgements are inevi table and profoundly affect the numbers.
Os próximos oradores irão invocar os seus juízos próprios sobre os fundamentos científicos.
Speakers will also put forward their own assessments of the scientific basis.
Ele é o Senhor nosso Deus em toda a terra estão os seus juízos.
He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
Ele é o Senhor nosso Deus os seus juízos estão em toda a terra.
He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas
I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.