Tradução de "julga se" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Judges Believes Judge Thinks Does

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Quem se julga ele?
Who does he think he is?
! Mas quem se julga?
Who do you think you are?
Ele se julga um artista.
He fancies himself as an artist.
Quem se julga ele, afinal?
Who does that guy think he is?
Quanto mais se julga, menos se ama.
The more one judges, the less one loves.
Julga se que descendesse da família real visigótica.
P. H. Sawyer and I. N. Wood.
Para serem julgadas como sabem que ali se julga?
To be tried as they conduct trials over there ?
Julga se estar a construir assim uma verdadeira Comunidade?
The Summit was also very clever at avoiding the EMS question.
Estrangulada pelo aperto do que se julga um braço.
Strangled by the vicelike grip of an arm.
Ninguém te julga.
No one's judging you.
Como julga que...
Just how do you think you...
Pamela julga isso.
Pamela believes it.
Ele mesmo julga o mundo com justiça julga os povos com eqüidade.
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
Ele mesmo julga o mundo com justiça julga os povos com eqüidade.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
É assim que se julga um processo fora de Tribunal.
That's how you try a case out of court and stack the evidence.
Onde julga que vai?
Where do you think you're going ?
Quem julga que é?
Who's you? Toscanini?
se criou a Eurojust, porém, uma vez mais, quem julga?
The establishment of Eurojust is there, but again who prosecutes?
Se são homens honestos, como julga, então nada têm a temer.
If they are honest men, as you so naively suppose, they've nothing to fear.
Só um imbecil se julga Deus só porque tem uma pistola.
Don't play god just because you've got a gun.
Julga uma tal declaração aceitável?
It is apparent, alas, that pollution is not confined to Southern Europe.
Onde julga que está, afinal?
What do you think this is here?
E julga que sou eu?
Then she thinks I'm the fellow?
julga que é a sério!
He thinks it's real.
Apenas julga que o ama.
She merely thinks she is.
Julga que me tem apanhado?
You think you've got me? Positive.
Julga que tens mais irmãos.
She thinks you have more siblings.
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Não sou tão fraco como julga.
I'm not as week as you think.
Julga que me pode dar ordens? !
Are you presuming to give me orders?
Qual julga ser a função deles?
What do you think bodyguards are for?
Porque julga que não fui soldado?
What makes you think I wasn't a GI? Huh?
Não sou tão simpática como julga.
I'm not the nice woman she thought I was.
E se eu lhe dissesse que eu näo sou o médico que julga?
Suppose I were to tell you that I'm not the doctor you think I am.
Por que é que se julga entre vós incrível que Deus ressuscite os mortos?
Why is it judged incredible with you, if God does raise the dead?
Por que é que se julga entre vós incrível que Deus ressuscite os mortos?
Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
am Profilaxia da Doença Tromboembólica Venosa (DTV) em doentes não cirúrgicos que se julga
respiratory disorders, and or acute infectious or inflammatory disease. ro
Dize Ó meu Senhor, julga com eqüidade!
Judge in truth (between us), O Lord, he said.
Dize Ó meu Senhor, julga com eqüidade!
He said 'My Lord, judge Thou with truth!
Dize Ó meu Senhor, julga com eqüidade!
He saith my Lord! judge Thou with truth.
Dize Ó meu Senhor, julga com eqüidade!
He (Muhammad SAW) said My Lord! Judge You in truth!
Dize Ó meu Senhor, julga com eqüidade!
He said, My Lord, judge with justice.
Dize Ó meu Senhor, julga com eqüidade!
The Messenger said My Lord! Judge with truth.
Dize Ó meu Senhor, julga com eqüidade!
He saith My Lord! Judge Thou with truth.