Tradução de "mágoas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Problemas ou mágoas
In trouble or in pain
Sentimentos, mágoas, perdão.
Praying, forgetting...
Eles decidiram esquecer antigas mágoas.
They have decided to put aside old wounds.
Esquece as mágoas passadas, príncipe.
Forget the affront, Alexander.
Fugidias águas Contam suas mágoas
Running waters Speak of their troubles
Marian andou chorando as mágoas para si?
So Marian's been crying' on your shoulder, huh?
Nunca desistam, nem chorem suas mágoas até dormir!
Don't ever give up and cry yourself to sleep!
Ele está a tentar afogar as suas mágoas.
He's trying to drown his sorrow.
Virome sempre para os poetas para reconfortar as mágoas.
I always turn to the poets for comfort in all my sorrows.
Ele reparava mágoas que poderiam ter se agravado até uma hostilidade permanente.
He repaired injured feelings that might have escalated into permanent hostility.
Você se protege de todos os sofrimentos inesperados ou mágoas que possam surgir.
You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
mágoas que não podem ser curadas com pensos rápidos ou com poesia.
There is hurt, here, that cannot be fixed by Band Aids or poetry.
Protegemo nos de todas as inesperadas misérias ou mágoas que nos possam surgir.
You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
Ou quando você bebe um pouco mais numa festa só para afogar as mágoas.
Or when you drink a little too much at a party, just out of anxiety.
Dizem que só Deus e nós sabemos os nossos pecados e as nossas mágoas.
They say only God and ourselves know what our sins and sorrows are.
Sim, e tão abatido que comigo, deixou parte das mágoas... que ainda me compungem.
I' sooth so humbled that he hath left part of his grief with me to suffer with him.
Se é assim que reage, terei que afogar as minhas mágoas com uma dose de Rye.
If that's your attitude, I'll have to drown my sorrows with a jigger of rye.
As suas dores e mágoas acabaram por chegar ao Tribunal de Contas Europeu, que detectou uma série de deficiências no seu relatório especial.
These aches and pains have ended up under the care of the European Court of Auditors, which details in its Special Report a range of major weaknesses that it has uncovered.
Assim como a chuva lava a terra, o amor limpa as mágoas do passado, restando apenas você e seu amante naquele momento no tempo.
Just as rain washes away dirt, love washes clean the sorrows of the past, leaving a person and their lover to focus on their feelings of the present moment.
Porém os estaleiros da VSEL e Barrow não estão imóveis, lamentando a sua sorte e procurando obter consolo de fora para as suas mágoas.
The coastal zones are densely populated and are the site of a great deal of economic activity besides fishing.
A blogueira iraquiana Sunshine continua a blogar sobre mágoas, tiros, carros bomba, sequestros e pessoas sendo mortas ao redor dela, em um Iraque despedaçado pela guerra.
Iraqi blogger Sunshine continues to blog about heartbreak, shootings, car bombings, kidnappings and people being killed around her, in an Iraq torn by war.
E sim, isso significa ir pegando todas os sofrimentos e mágoas, mas também significa que quando lindas, maravilhosas coisas simplesmente caem do céu, eu estou pronta para pegá las.
And yes, that means catching all of those miseries and hurt, but it also means that when beautiful, amazing things just fall out of the sky, I'm ready to catch them.
Sim, isso implica levar com todas essas misérias e mágoas, mas também implica que, quando cai do céu uma coisa bela e fantástica, eu estou pronta para a apanhar.
And yes, that means catching all of those miseries and hurt, but it also means that when beautiful, amazing things just fall out of the sky, I'm ready to catch them.
Mas se elas podem criar arte, se elas podem percorrer o mundo sete vezes em um ano, se presidiários podem cultivar plantas e criar sapos, então talvez há outras entidades estáticas que mantemos dentro de nós, como mágoas, vícios, racismo, que também podem mudar.
But if trees can create art, if they can encircle the globe seven times in one year, if prisoners can grow plants and raise frogs, then perhaps there are other static entities that we hold inside ourselves, like grief, like addictions, like racism, that can also change.
Todos sabemos que os compromissos são sem pre compromissos, que eles deixam algumas sequelas, algumas reticências, algumas mágoas de parte a parte, mas o que é importante é que eles sejam postos em prática e esse é um ponto fundamental a que devemos aspirar e ter bem presente.
The move to a single monetary policy will also require adaptation of national payments systems to ensure that monetary conditions are the same throughout the union.
Sessões Na abertura, em 28 de junho, após cantarem Veni Creator, Spiritu , Inocêncio pregou sobre as cinco chagas da Igreja e as comparou com as suas próprias cinco mágoas (1) o comportamento pobre tanto do clero quando dos leigos (2) a insolência dos sarracenos, que ocuparam a Terra Santa (3) o Grande Cisma do oriente (4) a crueldade dos tártaros na Hungria e (5) a perseguição da Igreja pelo imperador Frederico.
At the opening, June 28, after the singing of the Veni Creator, Spiritu , Innocent IV preached on the subject of the five wounds of the Church and compared them to his own five sorrows (1) the poor behaviour of both clergy and laity (2) the insolence of the Saracens who occupied the Holy Land (3) the Great East West Schism (4) the cruelties of the Tatars in Hungary and (5) the persecution of the Church by the Emperor Frederick.