Tradução de "males" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Evils Ills Wrongs Cloud Lesser

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Para protegêlo de futuros males.
To protect it from future evils.
Esses males acontecem com todos nós.
These maladies come for us all.
Dos dois males, escolha o menor!
Choose the lesser of two evils!
Rebel Males Clift, Brando and Dean .
Rebel Males Clift, Brando and Dean .
Protesta contra todos os males do mundo.
He protests against all the evils in the world.
Eles são livres de todos os males modernos.
They are free from all of these modern ailments.
Para finalizar, porquê uma escolha entre dois males?
Finally, why is it a choice between two evils?
Entre dois males, escolha o menor A mim!
choose the lesser of two evils me!
Há uma cura para todos os males, senhora.
There's a cure for all ills, senora.
Não curará todos os males da humanidade, mas...
Yes.
O dinheiro é a raiz de todos os males.
Money is the root of all evil.
Que Deus proteja o país de todos os males.
May God protect this country from all evils.
Esse seria o último dos três Males da Tyrfing.
This was the last one of Tyrfing's three evil deeds.
Resumindo, livrarnosia de todos os males que nos atormentavam.
In short, he would deliver us from all the evils that had befallen us.
Você pode ser a causa de todos esses males?
Can it be you're the cause of all those evils?
Bem, falamos sobre os males da ciência, então acho apropriado.
But anyway, this is about the evils of science, so I think it s perfect.
Chamemos os males que o constituem pelos seus nomes antigos.
Let us call its constituent evils by their ancient names.
Males amontoarei sobre eles, esgotarei contra eles as minhas setas.
I will heap evils on them. I will spend my arrows on them.
Males amontoarei sobre eles, esgotarei contra eles as minhas setas.
I will heap mischiefs upon them I will spend mine arrows upon them.
Lutamos para limpar o mundo de males... e doenças antigas.
We're fighting to cleanse the world of ancient evils. Ancient ills.
Estava só a tentar escolher o melhor entre dois males.
I was merely trying to choose the better of two evils.
Talvez existam males necessários sempre que sirvam para controlar males ainda maiores mas apenas deveriam fazê lo de forma proporcional ao mal a combater e a enfrentar.
They may be necessary evils where they control yet greater evil but they should only do so proportionately to the evil to be met and dealt with.
A desvalorização é o remédio experimentado e comprovado para estes males.
Devaluation is the tried and true remedy for such ills.
ROMEO Mais luz e luz, mais escuro e sombrio nossos males!
ROMEO More light and light, more dark and dark our woes!
De que poderes dispõe a Europol para combater estes dois males?
The President in Office is quite correct that we had a good outline of this information in the past.
A quota dos lacticínios foi sem dúvida o menor dos males.
Our comments will now be binding.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo mas os ímpios ficam cheios de males.
No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo mas os ímpios ficam cheios de males.
There shall no evil happen to the just but the wicked shall be filled with mischief.
O trabalho salva nos de três grandes males tédio, vício e necessidade .
Work saves us from three great evils boredom, vice and need.
Ainda estamos a pagar os males dessa dilaceração civil e desse fratricídio.
These association agree ments do not necessarily indicate a first step towards full accession to the Community, but by no means exclude that possibility.
É de perguntar, contudo, quantos destes males têm origem na própria indústria.
That is the correct procedure.
Entretanto, mantêm se os piores males contra os quais Chico Mendes lutou.
Meanwhile, the worst of the evils against which Chico Mendes fought remain.
Ela é a Deusa Mãe, a força suprema que vence todos os males.
She is the Mother Goddess, the supreme power that vanquishes all evil forces.
Por vezes, precisamos de um guerreiro valente que elimine os males do mundo.
Sometimes we need the strong warrior to slay the evils of the world.
O desemprego maciço arrasta consigo muitos males sociais e dificuldades que não se
I believe the Commission and its President are also convinced of this.
Taradash males da humanidade provêm da ausência de fronteiras ou das más fronteiras.
Is anyone afraid to discuss that?
Estamos a ter conhecimento dos males através da imprensa, e não da Comissão.
We learn of scandals through the press and not the Commission.
Com efeito, não basta denunciar os males de que sofrem as nossas populações.
Lastly, we must wage another battle on the training front.
História Para as elites da Síria, a fusão era o menor dos dois males.
Early history The members of the elite in Syria viewed the merger with Egypt as the lesser of two evils.
O que semear a perversidade segará males e a vara da sua indignação falhará.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
O que semear a perversidade segará males e a vara da sua indignação falhará.
He that soweth iniquity shall reap vanity and the rod of his anger shall fail.
É óbvio que a globalização não é a panaceia para todos os nossos males.
Of course, globalisation is not a panacea for all evils.
Eles passam boa parte do tempo fingindo que já sabem os males que você cometeu.
They spend a great deal of time pretending that they already know the evils you ve committed.
sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais
backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais
Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,