Tradução de "maltratada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Maltratada - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A Carolina apareceu e estava maltratada e desorientada. | Carolina shows up, and she's battered and disoriented. |
volto para onde posso ser honesta sem ser maltratada. | I'll go back where I can be honest without getting kicked around. |
A América Central é em largas extensões uma região maltratada. | Large areas of Central America are in a desperate condition. |
Nenhuma mulher deve ser presa, maltratada ou humilhada por ter feito aborto! | Elyana, from Rosa e Radical , vented her outrage in her blog |
Se a menina for maltratada, os membros da família demorarão anos para saber. | If the girl is mistreated, her family members will not know of it until many years afterwards. |
As repercussões de uma Síria maltratada estender se ão muito além das fronteiras do país. | The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country s borders. |
Seu homem pobre, espancado e maltratada que vimos no início do livro um é agora pronto para ser novamente a Odisseu. | His poor, beaten and battered man that we saw at the beginning of Book one is now ready to be Odysseus again. |
Digo isto com o fim de repor a verdade histórica, que tão maltratada tem sido no nosso tempo e aqui mesmo. | Taking all this into account, I shall be voting in favour of the motion for a resolution. |
Ele também testemunha que ela é maltratada quando as filhas deles, Éponine e Azelma, contam a sua mãe que Cosette pegou uma boneca delas. | He orders a meal and observes how the Thénardiers abuse her, while pampering their own daughters Éponine and Azelma, who mistreat Cosette for playing with their doll. |
A fortuna da família foi esbanjada pelas egoístas meiasirmãs, enquanto que a Cinderela era maltratada, humilhada e até obrigada a tornarse uma criada na sua própria casa. | For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house. |
É interessante notar que ela persistiu em Zmudz e Podlasie, onde a população Uniate, maltratada e perseguida por suas convicções religiosas, levantou por muito tempo a bandeira revolucionária. | It is of interest to note that it persisted in Samogitia and Podlaskie, where the Greek Catholic population, outraged and persecuted for their religious convictions, clung longest to the revolutionary banner. |
Sempre que uma criança seja maltratada, de uma forma ou de outra, com o conhecimento de outrem, sem que este intervenha em favor da criança, torna se co responsável pelos danos sofridos pela criança. | At the same time, in an enumeration of no fewer than 37 paragraphs, proposals are made regarding the content of such a Charter. |
Eu também não pus isso em dúvida mas o que estava na resolução do Parlamento Europeu, nomeadamente que ela havia sido maltratada física e psiquicamente, foi por ela desmentido como sendo uma mentira grosseira. | It is clear that the Torricelli Act contravenes international law, goes against common sense and is inconsistent with our policy. The embargo is another matter. |
A população refém é cada vez mais maltratada fala se de massacres em Jenin e em Napluse e isolada, na sequência da recusa, por parte do Tsahal, de autorizar a presença de testemunhas, jornalistas ou internacionalistas. | The population has been taken hostage and is being increasingly ill treated there are rumours of massacres at Jenin and Nablus and the people are isolated, following the refusal by the Israeli army to authorise the presence of witnesses, journalists or internationalists. |
No final do século passado, a Polónia era uma das regiões da Europa mais duramente atingidas, pois era maltratada tanto a leste como a oeste, por regimes cujas ideologias totalitárias apenas deixaram destruição e recordações terríveis. | In the last century, Poland was one of the hardest hit territories in Europe, mistreated from both east and west by regimes whose totalitarian ideologies left behind nothing but destruction and terrible memories. |
Se isso significa que as medidas de liberdade económica aplicadas pelos governos chilenos durante os últimos anos vão servir de pauta à perestroika, ou seja, à reestruturação da maltratada economia soviética, tal declaração pode ser vista com simpatia. | We are pleased that the agreement includes a de mocratic clause, and we consider that we as Europeans must show equal responsibility in requesting compliance with that democratic clause. |
Ainda em Março deste ano o PE afirmou e o colega Robles Piquer ainda quer ver citado no relatório este brilhante fragmento de prosa do PE que a poetisa Maria Elena Cruz Varela continua, na prisão, a ser maltratada física e psiquicamente . | Is it possible for such an even to take place without the US stealing the show? Naturally we rejoice at such a development, but who actually negotiated that agreement, and who is going to provide immediate economic assistance? |
Se pensarmos que a ONU diz que uma em cada três mulheres no mundo será violada ou maltratada no decurso da sua vida, estamos a falar da profanação do principal recurso do planeta, estamos a falar do lugar de onde viemos, estamos a falar de parentalidade. | If you think that the U.N. now says that one out of three women on the planet will be raped or beaten in their lifetime, we're talking about the desecration of the primary resource of the planet, we're talking about the place where we come from, we're talking about parenting. |
As pessoas nunca devem pensar que não têm o direito de intervir. Se têm a menor suspeita de que uma criança de tenra idade ou seja de que idade for está a ser maltratada, penso que tem o dever de o denunciar às autoridades locais ou à polícia local. | But now North Korea finds itself in a similar position to other Statecontrolled Socialist economies in that it has come to the end of the development which it can achieve from its own resources and is unable to make a qualitative leap forward without technological modernization. |
Algumas regiões comunitárias estão agora a sofrer os efeitos de uma má integração na Comunidade Económica Europeia em matéria agrícola e a sofrer penalizações por excedentes para os quais não contribuíram, como é, por exempio, o caso da Andaluzia, que, além disso, está a ser maltratada por esta política inadequada. | It is time to realize that the aim of the common agricultural policy is not to impoverish farmers but to give them a rising income not to devitalize the rural world but to plan it not to sacrifice the European farmers to their American counterparts but to defend them not to break the unity of the farming community but, on the contrary, to .bring them unity by allowing mediumsized farms to flourish. |
Apesar de ele me ter apontado aquelas armas carregadas à cabeça, empurrado escadas abaixo, ameaçado matar o nosso cão, arrancado a chave da ignição do carro enquanto eu conduzia auto estrada fora, deitado borras de café na minha cabeça quando me vestia para uma entrevista de emprego, nunca pensei em mim enquanto esposa maltratada. | Even though he held those loaded guns to my head, pushed me down stairs, threatened to kill our dog, pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway, poured coffee grinds on my head as I dressed for a job interview, I never once thought of myself as a battered wife. |
Pesquisas relacionadas : Síndrome Da Criança Maltratada