Tradução de "mandar te" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Sending Send Message Away Someone

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Vou te mandar uma carta.
I'll send you a letter.
Vão te mandar de volta.
They'll only send you back again.
Eu vou te mandar para Sing Sing!
I'm gonna send you to Sing Sing.
Vais fazer o que eu te mandar!
You'll do what I tell you, that's what you'll do.
Vou te mandar o pagamento hoje pelo Paypal.
I'll send you the payment today through Paypal.
Para eu te mandar para Pearl numa lancha.
So I could send you back to Pearl in a PBM, I guess.
Estou capaz de te mandar para as galés.
I could send you to the galleys.
Provavelmente o chefe vai te mandar para a Califórnia.
The chances are that the boss will send you to California.
E por isso que te vão mandar de volta.
There the linked too.
Caminha a minha frente e corre quando te mandar.
Walk in front of me, and run when I tell you to run.
Se eu pudesse te mandar um marshmallow, Trang, eu mandaria.
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.
Nao é ele que te anda a mandar as flores!
I tell you, he's not the one who's been sending you the flowers!
E se parares antes de te mandar, doute um tiro.
And if you stop before I tell you to, I'll shoot you.
Eu não devia precisar te mandar fazer seu dever de casa.
I shouldn't have to tell you to do your homework.
O Lewt não te vai mandar buscar, nem hoje, nem nunca.
Lewt's not sending for you tonight or any other night.
Sabes que te darei a liberdade, ...quando for eu a mandar.
I told you that when I'm master the first thing I'll do will be to make you free.
Vou mandar um mensageiro te levar até o seu quarto, jovem senhora.
I'll have a bellboy take you right up to your room, young lady.
Eu estava fazendo um show, e disseram, vamos mandar um motorista para te pegar.
I was doing a show, and they said, We're going to send a driver to pick you up.
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Posso te mandar poemas sobre a paisagem... mas não quero gastar o seu dinheiro, ponto.
Could send you prose poems... ...about scenery but don't feel right spending your money.
Vocês podem mandar o seu peso para seus amigos via Tweet, e eles podem te manter na linha.
You can Tweet your weight to your friends, and they can keep you in line.
Mas o Senhor me respondeu Não digas Eu sou um menino porque a todos a quem eu te enviar, irás e tudo quanto te mandar dirás.
But Yahweh said to me, Don't say, 'I am a child ' for to whoever I shall send you, you shall go, and whatever I shall command you, you shall speak.
Mas o Senhor me respondeu Não digas Eu sou um menino porque a todos a quem eu te enviar, irás e tudo quanto te mandar dirás.
But the LORD said unto me, Say not, I am a child for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
Mandar matarme?
Have me shot?
Podes saber mandar num rancho, mas não sabes mandar nela.
You may know how to run a ranch, young man, but you sure can't run her.
Há mulheres que você pode mandar buscar e mandar embora.
There are women you could send for and send away again.
sabes, não os podes continuar a deixar mandar te abaixo e não podes continuar a arrastar esse peso morto
You know you can't keep lettin' it get you down And you can't keep draggin' that dead weight around.
Buck Ramsey, se não tiveres saído da cidade em cinco minutos, encarregarmeei pessoalmente de te mandar para a prisão.
Buck Ramsey! If you ain't out of town in 5 minutes I'll deputise myself and make a citizen's arrest.
Eu nunca te contei, Lou... mas o Flynn foi o tipo principal que ajudou a mandar o Chick para aqui.
I ain't never told you, Lou... but Flynn is the main guy what helped send Chick up here.
Ao mesmo tempo eu requero o privilégio de estar presente quando o Narbonne te mandar enforcar no teu proprio barco.
At the same time I'll request the privilege of being present when Narbonne has you hanged from your own yardarm.
Vou mandar prendêlo.
I'll have you locked up.
Mandar em mim...?
The upper hand of me?
Heide mandar enforcarte.
For saying that, I shall have you hanged.
Posso mandar alargar.
I can send it to the cleaners and get it stretched.
Posso mandar entregála.
Give it to me. I'll see he gets it.
Quantos homens vão mandar?
How many men were you plannin' on takin' up there?
'Pode mandar outro jardineiro?'
The sacristan... ...says to send another gardener.
Vou mandar na encolha.
I'm going to smuggle it out
Vou mandar mergulhadores e...
I'll send divers down for it and...
Quero mandar um bilhete.
I want to send a note.
Podias mandar estas cartas.
You could mail those, if you will.
Vou mandar despediIo já.
I'll see that he's dismissed immediately.
Podias mandar o Les.
Why don't you send Les?
Odieio planeei mandar torturálo.
I hated you... ...planned to put you to the torture. I've been tortured enough.