Tradução de "mandar te" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Vou te mandar uma carta. | I'll send you a letter. |
Vão te mandar de volta. | They'll only send you back again. |
Eu vou te mandar para Sing Sing! | I'm gonna send you to Sing Sing. |
Vais fazer o que eu te mandar! | You'll do what I tell you, that's what you'll do. |
Vou te mandar o pagamento hoje pelo Paypal. | I'll send you the payment today through Paypal. |
Para eu te mandar para Pearl numa lancha. | So I could send you back to Pearl in a PBM, I guess. |
Estou capaz de te mandar para as galés. | I could send you to the galleys. |
Provavelmente o chefe vai te mandar para a Califórnia. | The chances are that the boss will send you to California. |
E por isso que te vão mandar de volta. | There the linked too. |
Caminha a minha frente e corre quando te mandar. | Walk in front of me, and run when I tell you to run. |
Se eu pudesse te mandar um marshmallow, Trang, eu mandaria. | If I could send you a marshmallow, Trang, I would. |
Nao é ele que te anda a mandar as flores! | I tell you, he's not the one who's been sending you the flowers! |
E se parares antes de te mandar, doute um tiro. | And if you stop before I tell you to, I'll shoot you. |
Eu não devia precisar te mandar fazer seu dever de casa. | I shouldn't have to tell you to do your homework. |
O Lewt não te vai mandar buscar, nem hoje, nem nunca. | Lewt's not sending for you tonight or any other night. |
Sabes que te darei a liberdade, ...quando for eu a mandar. | I told you that when I'm master the first thing I'll do will be to make you free. |
Vou mandar um mensageiro te levar até o seu quarto, jovem senhora. | I'll have a bellboy take you right up to your room, young lady. |
Eu estava fazendo um show, e disseram, vamos mandar um motorista para te pegar. | I was doing a show, and they said, We're going to send a driver to pick you up. |
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém, | Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate, |
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém, | Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, |
Posso te mandar poemas sobre a paisagem... mas não quero gastar o seu dinheiro, ponto. | Could send you prose poems... ...about scenery but don't feel right spending your money. |
Vocês podem mandar o seu peso para seus amigos via Tweet, e eles podem te manter na linha. | You can Tweet your weight to your friends, and they can keep you in line. |
Mas o Senhor me respondeu Não digas Eu sou um menino porque a todos a quem eu te enviar, irás e tudo quanto te mandar dirás. | But Yahweh said to me, Don't say, 'I am a child ' for to whoever I shall send you, you shall go, and whatever I shall command you, you shall speak. |
Mas o Senhor me respondeu Não digas Eu sou um menino porque a todos a quem eu te enviar, irás e tudo quanto te mandar dirás. | But the LORD said unto me, Say not, I am a child for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak. |
Mandar matarme? | Have me shot? |
Podes saber mandar num rancho, mas não sabes mandar nela. | You may know how to run a ranch, young man, but you sure can't run her. |
Há mulheres que você pode mandar buscar e mandar embora. | There are women you could send for and send away again. |
sabes, não os podes continuar a deixar mandar te abaixo e não podes continuar a arrastar esse peso morto | You know you can't keep lettin' it get you down And you can't keep draggin' that dead weight around. |
Buck Ramsey, se não tiveres saído da cidade em cinco minutos, encarregarmeei pessoalmente de te mandar para a prisão. | Buck Ramsey! If you ain't out of town in 5 minutes I'll deputise myself and make a citizen's arrest. |
Eu nunca te contei, Lou... mas o Flynn foi o tipo principal que ajudou a mandar o Chick para aqui. | I ain't never told you, Lou... but Flynn is the main guy what helped send Chick up here. |
Ao mesmo tempo eu requero o privilégio de estar presente quando o Narbonne te mandar enforcar no teu proprio barco. | At the same time I'll request the privilege of being present when Narbonne has you hanged from your own yardarm. |
Vou mandar prendêlo. | I'll have you locked up. |
Mandar em mim...? | The upper hand of me? |
Heide mandar enforcarte. | For saying that, I shall have you hanged. |
Posso mandar alargar. | I can send it to the cleaners and get it stretched. |
Posso mandar entregála. | Give it to me. I'll see he gets it. |
Quantos homens vão mandar? | How many men were you plannin' on takin' up there? |
'Pode mandar outro jardineiro?' | The sacristan... ...says to send another gardener. |
Vou mandar na encolha. | I'm going to smuggle it out |
Vou mandar mergulhadores e... | I'll send divers down for it and... |
Quero mandar um bilhete. | I want to send a note. |
Podias mandar estas cartas. | You could mail those, if you will. |
Vou mandar despediIo já. | I'll see that he's dismissed immediately. |
Podias mandar o Les. | Why don't you send Les? |
Odieio planeei mandar torturálo. | I hated you... ...planned to put you to the torture. I've been tortured enough. |