Tradução de "mantive" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Mantive a compostura | Didn't let my feelings show |
Eu mantive as telhas, mantive o chão, mantive a fiação elétrica, consegui algumas geladeiras recicladas, Algumas caixas recicladas, alguns carrinhos reciclados. | I've kept the tiles I've kept the floors I've kept the trunking I've got in some recycled fridges I've got some recycled tills I've got some recycled trolleys. |
Eu mantive minha promessa. | I've kept my promise. |
Mas um eu mantive. | But one I've kept. |
Eu sempre mantive minhas promessas. | I have always kept my promises. |
Eu mantive a minha palavra. | I kept my word. |
E mantive o meu juramento. | And I've stuck to that. |
E não mantive a compostura | And I let my feelings show |
Mantive em segredo durante anos. | I've kept it a secret for years. |
Sempre a mantive por perto. | I've kept her close always. |
Mantive a encenação por 8 anos. | I kept up the charade for eight years. |
Mantive a farsa durante oito anos. | I kept up the charade for eight years. |
Eu mantive o nome da mãe! | I kept it mum! |
Por isso te mantive em Bassorá. | That's why I have kept you in Basra. |
Eu mantive a porta aberta para ele. | I held the door open for him. |
Acho que mantive o espírito de ordem. | I think I maintained the spirit of your order |
por que não mantive a boca fechada? | Why couldn't I keep my big trap shut? |
Durante 13 anos mantive me afastada destas questões. | And for 13 years I kept clear of it. |
Eu mantive todos os meus membros muito flexível | 'I kept all my limbs very supple |
Mantive esse segredo até ser altura de atacar. | I kept that a secret until it was time to strike. |
Mantive os olhos abertos enquanto estive lá dentro. | Open and eyes from I came to this land. |
Eu me mantive fora disso, e evitei os confrontos. | I just backed out of that, you know, and I just kind of kept the fists from flying. |
Então eu mantive assim e foi, sabem, uma coisa boa. | So it stayed in, and it was, and, you know, it was a good thing. |
Eu mantive a minha promessa. Agora é a sua vez. | I will not give up so easily. |
Como sempre, mantive o teu quarto tal como o deixaste. | I'm keeping your room for you, just as you left it, like I always do. |
Também mantive conversações perfeitamente positivas com os membros do anterior Governo. | The European Parliament's report rightly notes that. |
Neste contexto, mantive pessoalmente frequentes contactos com o ministro irlandês res ponsável. | The case of Sellafield reminds us how dangerous plutonium reprocessing plants are for the health of workers and their children and for the population, present and future. |
Irei cortar o volume itnerior e porque mantive isto generalizado, por fazer isto. | I'm going to cut out the inside volume and because I kept it general I could do it. |
As de raça branca começaram a sentar se mas eu mantive me sentada. | Girl next to me and the other two across they stayed seated. |
Mantive contactos com os serviços, que nos informaram que esta alteração era admissível. | I have been in contact with the services and they have told us that this amendment is admissible. |
Assim que mantive o primeiro contato com ele, resolvi que iria conhecê lo bem. | No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. |
Eu próprio, durante o meu mandato, mantive três reuniões exaustivas com o senhor Denktasch. | I myself have had three detailed discussions with Mr Denktash during my period of office. |
O facto é que me mantive atento lá no escritório e consegui bons rendimentos. | The fact is, George, I kept my eyes and ears open down at the office and I made a little killing. |
Rapazes, nunca fui bom a manter segredos, mas tenho a certeza que mantive este. | Boys, I never was any good at keeping secrets from you, but I sure kept this one. |
Yogaswamy comentou um dia sobre Markandu Swamy, Eu mantive o como bússola para todos vós . | Yogaswamy remarked one day regarding Markandu Swamy, I kept him as compass for you all . |
Wijsenbeek (LDR). (NL) Senhor Presidente, ontem mantive o silêncio, mas hoje já não o faço. | come too late and is of no use as a proposal. |
Nós mantive mos o n2 1 do Anexo, do Anexo 1, e suprimimos os outros dois. | Report by Mrs Jackson, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection (Doc. |
Mantive, o Jeff e a Valeria em silêncio durante algum tempo enquanto fizemos uma pausa para o quiz. | I just going to come back to Virginia several times in this course. Producing, it's a fact that colony created to produce tobacco for other peoples consumption. Another member of the cluster drug family. |
Quando se preparavam para matar, eu mantive a polícia alerta. Chegaram naquela fatídica manhã para matar a criança. | In their bids to kill, I got the police on standby, and they came that fateful morning to come and kill the child. |
Eu próprio mantive com interesse uma troca de impressões com o Presidente sobre a obra de Nicolau Maquiavel. | I was interested myself to have an exchange with the president about the works of Nicolo Machiavelli. |
Durante o primeiro ano no Caltech, mantive o negócio, mas, no segundo ano do Caltech, começaram a atribuir notas. | And at my first year at Caltech, I continued the business. But then, in the second year of Caltech, they started grading. |
Ao longo dos últimos dois anos, mantive me em contacto com todos os ministros de todos os Estados Membros. | I have been in contact for the last two years with all the ministers in all the Member States. |
Todos os livros preciosos habitaram a minha mente desde então, e sempre tive esperança e mantive a minha fé. | All the noble books which have lived in my mind ever since, and always I hoped, and kept my faith. |
E eu mantive a palavra. Apareci em dois anos e eles eu conto esta história porque eles realmente me ajudaram. | And I was there. I showed up in two years and they I tell this story because they really helped me. |
Primeiro fiz experiências apenas com animais mortos, e a seguir um coração humano, que mantive a pulsar durante três semanas. | At first I experimented only with dead animals, and then a human heart, which I kept beating for three weeks. |