Tradução de "mergulhada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Querida, nossa sociedade está mergulhada nos próprios pudores.
Honey, our society is steeped in our own prudishness.
Presentemente, vemos a União Europeia mergulhada num certo pessimismo.
At the moment we are confronted by a certain degree of pessimism in the European Union.
Então, primeiro me sinto como se tivesse sido mergulhada em óleo fervendo,
So first I feel like boiling hot oil, I've been dipped in.
Portanto primeiro senti me mergulhada, como que a ferver em óleo quente,
So first I feel like boiling hot oil, I've been dipped in.
Então a gravura é mergulhada em ácido forte afastado o material não protegido.
Then acid etches away the material not protected.
Infelizmente, está mergulhada no Iodo até ao pescoço e vai ter de superar isso
Unfortunately, you're chestdeep in filth. You're gonna have to wade through it to get to the other side.
A população daquele país acaba de ser simultaneamente desembaraçada de uma ditadura e mergulhada no caos.
The Iraqi people have been both freed from a dictatorship and plunged into chaos.
Certifique se que a ponta da agulha está mergulhada no Humalog, retire a dose pretendida para a seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Humalog, withdraw the correct dose into the syringe.
Certifique se que a ponta da agulha está mergulhada no Liprolog, retire a dose pretendida para a seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Liprolog, withdraw the correct dose into the syringe.
Certifique se que a ponta da agulha está mergulhada no Humalog, retire a dose pretendida para a seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Humalog, withdraw the correct dose into the syringe.
Certifique se que a ponta da agulha está mergulhada no Liprolog, retire a dose pretendida para a seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Liprolog, withdraw the correct dose into the syringe.
Pelos 30 anos seguintes, a França se veria mergulhada em um estado de guerra civil ou de trégua armada.
For the next thirty years, France found itself in a state of either civil war or armed truce.
Certificando se que a ponta da agulha está mergulhada no Humalog Mix25, retire a dose correcta para a seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Humalog Mix25, withdraw the correct dose into the syringe.
Certificando se que a ponta da agulha está mergulhada no Humalog Mix50, retire a dose correcta para a seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Humalog Mix50, withdraw the correct dose into the syringe.
41 que a agulha esteja sempre mergulhada no líquido para evitar a formação de bolhas de ar na seringa.
It is important that the needle is always in the liquid in order to prevent air bubbles forming in the syringe.
Certificando se que a ponta da agulha está mergulhada no Humalog Mix25, retire a dose correcta para a seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Humalog Mix25, withdraw the correct dose into the syringe.
Certificando se que a ponta da agulha está mergulhada no Humalog Mix50, retire a dose correcta para a seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Humalog Mix50, withdraw the correct dose into the syringe.
O problema da febre aftosa revela que a UE se encontra mergulhada numa crise no domínio da política agrícola.
The foot and mouth crisis demonstrates that there is a profound crisis in the EU's agricultural policy.
Certificando se que a ponta da agulha está mergulhada na insulina, retire a dose de insulina de acção mais longa.
Making sure the tip of the needle is in the insulin, withdraw the dose of longer acting insulin.
Certificando se que a ponta da agulha está mergulhada na insulina, retire a dose de insulina de acção mais longa.
Making sure the tip of the needle is in the insulin, withdraw the dose of longer acting insulin.
A Guiné Conacri que já se encontrava mergulhada em severos problemas econômicos antes do surto do vírus, sofreu o impacto da epidemia.
Guinée, which was already in the throes of severe socioeconomic problems before the virus' outbreak, has suffered the brunt of the epidemic.
Certificando se de que a ponta da agulha está mergulhada no Humalog, retire a dose pretendida de Humalog para dentro da seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Humalog, withdraw the correct dose of Humalog into the syringe.
Certificando se de que a ponta da agulha está mergulhada no Liprolog, retire a dose pretendida de Liprolog para dentro da seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Liprolog, withdraw the correct dose of Liprolog into the syringe.
Certificando se de que a ponta da agulha está mergulhada no Humalog, retire a dose pretendida de Humalog para dentro da seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Humalog, withdraw the correct dose of Humalog into the syringe.
Certificando se de que a ponta da agulha está mergulhada no Liprolog, retire a dose pretendida de Liprolog para dentro da seringa.
Making sure the tip of the needle is in the Liprolog, withdraw the correct dose of Liprolog into the syringe.
Uma vez mergulhada debaixo de água, havia para todos os propósitos e fins contatos não existentes entre o Novo Mundo e o Velho Mundo.
Once it was plunged underwater, there was for all intents and purposes no sustained contact between the new world and the old world.
E com esta pergunta, encontrei me mergulhada no mundo do saneamento vem aí mais (Risos) saneamento, sanitas e cocó e ainda estou para emergir.
And with that question, I found myself plunged into the world of sanitation there's more coming (Laughter) sanitation, toilets and poop, and I have yet to emerge.
No início dos anos 80, passei muito tempo na América Central, que estava mergulhada em guerras civis que refletiam a divisão ideológica da Guerra Fria.
During the early '80s, I spent a lot of time in Central America, which was engulfed by civil wars that straddled the ideological divide of the Cold War.
Arda foi mergulhada na escuridão, e a ilha de Almaren, a primeira casa dos Valar na Terra, foi destruída na violência da queda das lâmpadas.
Arda was plunged into darkness, and the island of Almaren, the first home of the Valar on Earth, was destroyed in the violence of the lamps' fall.
O teorema é usado com frequência em situações nas quais formula_5 é uma subvariedade orientada mergulhada de uma variedade maior na qual a forma formula_3 está definida.
The theorem is often used in situations where Ω is an embedded oriented submanifold of some bigger manifold on which the form ω is defined.
Continuam a existir duas Europas e não somos nós os responsáveis pela falta de liberdade ou pela opressão em que a outra parte da Europa ainda se encontra mergulhada.
Both the report and the motion for a resolution note the spirit of reconciliation that has now been affirmed by the government and the opposition alike, the affirmation of national unity. That is to the good.
A que domina precisamente a região de Barcelona foi incapaz de assegurar o abastecimento dos seus clientes e a Catalunha esteve mergulhada na escuridão no passado mês de Dezembro.
The company that is most important in the Barcelona area, in particular, is incapable of guaranteeing supplies for its customers, and Catalonia was plunged into darkness last December.
Senhor Comissário, foi com justa razão que começou por traçar uma situação qualificada, segundo as suas próprias palavras, de situação mergulhada no euro pessimismo , para empregar uma expressão em voga.
in Euro pessimism, in the fashionable expression.
À medida que o nível de líquido no frasco para injectáveis desce, pode ser necessário ir retirando parcialmente a agulha a fim de manter a ponta da agulha mergulhada no líquido.
As the liquid level drops in the vial, you may need to withdraw the needle partially to keep the tip of the needle in the liquid.
À medida que o nível de líquido no frasco para injetáveis desce, pode ser necessário ir retirando parcialmente a agulha a fim de manter a ponta da agulha mergulhada no líquido.
As the liquid level drops in the vial, you may need to withdraw the needle partially to keep the tip of the needle in the liquid.
Senhor Presidente, saúdo a declaração da Comissão e registo com prazer que estamos a ficar mais avant garde, a emergir da idade das trevas da contabilidade, em que a Comissão ainda vive mergulhada.
Mr President, I welcome the Commission statement and I am pleased to see we are becoming more avant garde, emerging from the dark age of accounting that the Commission presently inhabits.
BR E na sequencia depois de uma rápida mergulhada em algum líquido nitrogenado para conseguir a secagem perfeita, nós realmente temos alguma coisa que parece, tem gosto e se comporta como a coisa real.
BR And then after a quick dip into some liquid nitrogen to get that perfect sear, we really have something that looks, tastes and behaves like the real thing.
Nessas reportagens, a mulher marroquina é retratada como indulgente e mergulhada em luxúria, prazeres sexuais e rituais mágicos com o objetivo de roubar tanto as mentes como o dinheiro dos homens do Golfo Pérsico.
In these reports, Moroccan women are pictured as lenient and immersed in lust, sexual pleasures and magic rituals aimed at stealing both the minds and money of Gulf Arab men.
A cânula da seringa pré cheia é inserida na abertura da seringa de 50 ml, de modo que a cânula fique mergulhada na solução injetável de cloreto de sódio 9 mg ml (0,9 ) (Figura 2).
The pre filled syringe cannula is inserted through the 50 ml syringe opening so that the cannula is immersed in the sodium chloride 9 mg ml (0.9 ) solution for injection (Figure 2).
Quando penso que, por uma questão de frivolidade, a Comunidade corre o risco de se ver mergulhada numa crise por causa das sedes, quando todos têm de reconhecer que há três sedes na Comunidade Estrasburgo, Luxemburgo e Bruxelas!
When I think that, with the influence of vanity, the Community is in danger of being plunged into a crisis on account of these seats, whereas everyone ought to acknowledge that there are three seats in the Community Strasbourg, Luxembourg and Brussels!
Porque a Europa encontra se ainda perfeitamente mergulhada no sonho federalista do século XIX, quando, neste final do século XX, é a vontade de independência que se afirma em todo o lado, uma vontade que não exclui a amizade, nem a solidariedade.
What have we done to assist the emancipation of the countries in Eastern Europe? We are pleased about what is happening there.
A verdade é que com o desmoronamento do império soviético, com a incapacidade de fazer a transição das indústrias pesadas do passado, do Stakhanovismo, para as novas indústrias ligeiras e com uma série de catástrofes naturais, a economia está mergulhada numa crise total.
The reality is that with the collapse of the Soviet empire, the failure to make the transition from the Stakhanovite heavy industries of the past to the new light industries and a series of natural disasters, the economy is in complete crisis.
Quanto aos pedidos de um governo económico, só fazem pensar na cena do filme Charlot Soldado , em que a tropa está mergulhada no nevoeiro, cada um errando à aventura e apenas se ouve o soldado a chamar pelo seu chefe capitão, onde está?
As for the calls for economic government, they bring to mind a scene from the film Shoulder Arms. In it a military unit is engulfed in fog, everyone is stumbling around and a soldier is heard calling for his captain.
Apesar de a Comunidade se encontrar mergulhada numa grande crise económica, debatendose contra o mais importante obstáculo à sua construção o desemprego , não deve esquecer que uma má política de imigração leva, necessariamente, a uma con cretização viciada da livre circulação de pessoas na Comunidade.
I hope and wish that the matter will be referred to the European Court of Justice so that it can finally decide whether a citizen of the Euro pean Community has the right since 31 December 1992 to cross intra Community borders without border checks on the basis of Article 8a of the Treaty.
Pensamos que não é possível cometer tal dislate, na medida em que a Europa representa para a América Latina um importante sinal de esperança para sair da situação de subdesenvolvimento em que se encontra mergulhada e para se libertar do pesado jugo imposto pelo Norte.
We believe that we cannot behave in such an absurd way, since for Latin America this aid offers hope of escaping underdevelopment and freeing itself from the heavy yoke which originates from the North.