Tradução de "metido" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Mixed Deep Involved Shit Business

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Metido nos copos!
On the booze!
Estiveste metido nisto?
Were you in on this?
Estou metido num sarilho.
Gordon, I'm in a terrible spot.
Esteve metido nesta confusão?
Was he in on this mess?
metido em diabruras.
Up to mischief already.
No que estava metido?
What his game was?
Também estás metido nisto.
Wait, you're in this too, you know.
Clanton está metido nisto.
Clanton's in on this.
Estás metido num sarilho.
You're in trouble, you know that.
Está metido numa alhada.
He's in plenty of hot water.
Está metido em transportes.
He's in transportation. Transportation?
Tom é metido, não é?
Tom is stuck up, isn't he?
Ele estará metido em sarilhos.
He'd be in a Lot of trouble.
Tu andas metido comigo, percebes?
You're hanging around with me, see?
O senhor está metido nisto.
You are in this plot.
Está metido em grandes sarilhos.
He's in plenty trouble.
Pensei que ele estava metido...
Sorry. I thought he was in on it.
O Regan está metido nisto?
Is Regan mixed up in this?
Devia terme metido nesse negócio.
That's the business I should have been in.
Já estás metido nisto também.
You know, some of this has rubbed off on you.
Jed estava metido no negócio.
Jed was in on the deal someplace.
Pensava que andavas metido nas drogas.
We thought you were doing drugs or something.
Esse rapaz andava metido em sarilhos.
And this guy, he was up to a lot of no good.
É tudo metido no mesmo saco.
He beautifully tars everyone with the same brush.
Sempre andas metido com esta mulher!
You are fooling around with her.
está tão metido nisso quanto eu.
you're in it as much as I am. What do you mean?
Estava metido nesta questão dos cheques?
Were you in on this check business?
Está metido numa alhada, não está?
He's in a spot, isn't he?
O Bruce está metido num sarilho.
Bruce was in trouble. Lioness rushes to defend cub.
Estou metido nisto até o pescoço.
I'm in this up to my neck.
Ele está metido num grande sarilho.
He's in pretty bad trouble, lady.
Estou aqui metido na minha vida.
Just minding my own business.
Onde é que você estava metido?
Where were you hiding?
Não gosto de estar metido nisto.
Don't like any part of it.
Queria saber onde te tinhas metido.
He wondered where you'd gone.
Onde é que te tinhas metido ?
Where've you been ?
Parecias estar metido numa boa desordem.
You seemed to be getting into quite a tangle.
O Charley está metido em sarilhos.
Charley, he's in trouble.
Eu também estou metido nisto. Porquê?
I'm in this, too, remember?
Sinto muito por tê lo metido nisto.
I'm sorry I got you into this.
Sinto muito por tê la metido nisto.
I'm sorry I got you into this.
Sinto muito por ter te metido nisto.
I'm sorry I got you into this.
Eu já estou metido em muitos problemas.
I'm in enough trouble already.
Dollhouse é um bordel metido a besta.
Dollhouse is really a glorified brothel.
Estou metido nele, acham que fui eu.
I'm in it, they think I did it.