Tradução de "nasceste" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Nasceste com isso. | You can't learn it. You're born with it. |
Job, onde nasceste? | Job, where were you born? |
Onde nasceste, Stella? | In paris. |
Tu nunca nasceste. | You've never been born. |
Onde é que nasceste? | Where were you born? |
Dizes que nasceste no paraíso. | You say that you were born in paradise. |
Tu nasceste três meses depois. | And you were born about three months afterwards. |
Eu disse, nasceste mais velho. | I say, you were born older. |
O que disseste? Nunca nasceste. | What did you say? |
É porque tu não nasceste. | It's because you were not born. |
Nasceste cristão e não judeu. | You can't help it if you were born Christian and not Jewish. |
Ama como nasceste para amar. | Love as you were made to love. |
Ora, tu já nasceste com fome! | Ah, you. You were born hungry. |
Tu nasceste um camponês, não foi? | You were born a farmer, weren't you? |
Mas, depois, nasceste tu. (Risos) (Risos) (Aplausos) | But then, you were born. (Laughter) (Applause) |
Falas como se te esquecesses onde nasceste. | You talk like you forgot where you was born. |
Mesmo assim, manterteà... limpa como quando nasceste. | Just the same, it'll keep you... sweet and clean as the first milking. |
Nasceste filha de um canalizador e nunca mudarás. | Once a plumber's daughter, always a plumber's daughter. |
Tu se calhar nasceste em Lisboa, ó Zé. | Maybe you were born in Lisbon, Zé? |
Julie, o registo diz que nasceste neste condado. | Julie, the record says you were born in this county. |
Tem, porque desconheces o mundo em que nasceste. | Because you do not know that which you were born to. |
Mas tu não nasceste livre e eu também não. | But you were not born free, Harry, and nor was I. |
Dos verdes e dos púrpuras do lugar onde nasceste? | Fill your eyes the grass green, the people born in? |
Nasceste pagão para nunca teres ouvido falar na Sagrada Páscoa? | Are you heathen born that you have never heard of Holy Easter? ! |
Dissesteme uma dúzia de vezes que nasceste praticamente num asilo de órfãos. | You've told me a dozen times you were practically born in an orphan asylum. |
Nasceste nesta terra, é a terra que conheces e na qual confias. | This is the country you were born to, the country you know and trust. |
Agora, considere o fato de que nasceste no sistema monetário, você não o escolheu. | Now consider the fact that you are born into the monetary system, you do not choose it. |
Nasceste em Wurtemburg e eu no vigésimo, em Paris. Isso impedenos de sermos amigos. | You're from Wurtemburg, I'm from Paris, but we can still be matey! |
Não tens medo de uma mulher que nunca viu o sol desde que tu nasceste? | You aren't afraid of a woman who has never seen the sun since you were born? |
Lembrome quando nasceste nestas montanhas. E o teu pai foise embora para lutar no estrangeiro. | I remember when you were born in these mountains... and your father ran away to fight in foreign places. |
Replicaram lhe eles Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram no. | They answered him, You were altogether born in sins, and do you teach us? They threw him out. |
Replicaram lhe eles Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram no. | They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out. |
Mas ladrão ou criado foi tudo o que nasceste para ser, ou pedinte à beira da estrada. | But thief or servant were all you were born to be, or beggar beside a road. |
Tens consciência de que se tivesses começado a construir o Parténon no dia em que nasceste, estarias despachada em só mais um ano? | Do you realize that if you had started building the Parthenon on the day you were born, you would be all done in only one more year? |
ninguém se apiedou de ti para te fazer alguma destas coisas, compadecido de ti porém foste lançada fora no campo, pelo nojo de ti, no dia em que nasceste. | No eye pitied you, to do any of these things to you, to have compassion on you but you were cast out in the open field, for that your person was abhorred, in the day that you were born. |
ninguém se apiedou de ti para te fazer alguma destas coisas, compadecido de ti porém foste lançada fora no campo, pelo nojo de ti, no dia em que nasceste. | None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born. |
E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água, para te alimpar nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas | As for your birth, in the day you were born your navel was not cut, neither were you washed in water to cleanse you you weren't salted at all, nor swaddled at all. |
E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água, para te alimpar nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas | And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee thou wast not salted at all, nor swaddled at all. |
Ao que lhe respondeu Boaz Bem se me contou tudo quanto tens feito para com tua sogra depois da morte de teu marido como deixaste a teu pai e a tua mãe, e a terra onde nasceste, e vieste para um povo que dantes não conhecias. | Boaz answered her, It has fully been shown me, all that you have done to your mother in law since the death of your husband and how you have left your father and your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn't know before. |
Ao que lhe respondeu Boaz Bem se me contou tudo quanto tens feito para com tua sogra depois da morte de teu marido como deixaste a teu pai e a tua mãe, e a terra onde nasceste, e vieste para um povo que dantes não conhecias. | And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. |