Tradução de "negada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Permissão negada | Permission denied |
Objeção negada. | Objection overruled. |
Objeção negada. | Objection's overruled. |
A permissão foi negada. | Permission was denied. |
Justiça atrasada é justiça negada. | Justice delayed is justice denied. |
O senhor deputado Barón Crespo utilizou a expressão 'justicia aplazada, justicia negada' (justiça adiada, justiça negada). | Mr Barón Crespo said 'justicia aplazada, justicia negada'. |
Esta acusação é negada pela Comissão. | This accusation is denied by the National Population Commission. |
Minha admissão foi negada à Canegie Mellon. | I WAS DECLlNED ADMlSSlON TO CARNEGlE MELLON, |
Brasil Reivindicação de Cotas Negada a Afro Brasileiros | Brazil Afro Brazilian Claims to Affirmative Action Denied |
É a primeira coisa que nos é negada. | That is the thing we didn t get. |
No entanto, esta segunda visita lhe foi negada. | However, this second attempt was denied. |
A ligação foi negada. Será por senha incorrecta? | Connection denied. Password wrong? |
A nenhum coração humano é negada essa empatia. | No human heart is denied of that empathy. |
Até a sua identidade tem sido frequentemente negada. | Their very identity has frequently been denied. |
Eu lamento informá la que sua matrícula foi negada. | I regret to inform you that your application has been refused. |
Essa conexão não deve ser nem negada, nem dramatizada. | The first being, in my view, the dangerous increase in certain forms of chauvinism verging on xenophobia and giving rise to it. |
A existência do problema não é negada pelo Paquistão. | The problem is well recognized within Pakistan. |
Um trabalhador vê negada a recompensa da sua arte... | Manners? A humble working man is denied the reward of his artistry to gratify the vanity of an aristocrat... |
Não é possível gravar a imagem. A permissão foi negada. | Could not write the image. Permission denied. |
Isto foi uma coisa negada durante séculos, apesar das provas. | This has been something that has been refused for centuries, despite the evidence. |
Autorização negada, Sr. Cohill, passe a vau com as tropas. | Permission refused. Mr. Cohill, start the troop across. |
A informação foi negada pelo governo e pela executora do projeto | PFF UNESCO WHS week Angkor Wat (apostcardaday.blogspot.com) |
Foi negada a possibilidade dos artistas mouros de desenhar coisas com almas. | The Moorish artists were denied the possibility to draw things with souls. |
Desde sua transformação em reserva, é negada a entrada de operadores radioaficcionados. | Since this change of status, amateur radio operators have repeatedly been denied entry. |
Em Bruxelas, pelo contrário, até essa ilusão de segurança nos é negada. | In Brussels, however, we are even denied the illusion of security. |
Aparentemente a proteção do Esta do é negada aos elementos da etnia húngara. | Ethnic Hungarians appear to be denied the protection of the state. |
A afirmação foi negada por seus amigos, que falaram de seu esforço e independência. | The claim was denied by Louise's friends, who asserted her effort and independence. |
Precisamos de uma resposta quanto a esta matéria, e não nos deve ser negada. | We in the Committee on Agriculture, Fisheries and Rural Development have asked for... |
Apesar de ser licenciado, foi lhe negada a entrada na escola de aspirantes a oficial. | Despite being a college graduate, he was denied entry into Officer Candidate School. |
Em nome da honra o sangue deve correr... vidas devem ser arruinadas, a humanidade, negada. | For the sake of honor, blood must flow lives must be ruined, humanity denied. |
Hoje, a milhões de crianças está a ser negada qualquer hipótese de desenvolver os seus talentos. | Today, millions of children are being denied any chance to realize their talents. |
Não quero com isto dizer que deva ser negada aos partidos europeus a razão de existir. | I want to say that the European party should not be denied the right to exist. |
Um recurso para o julgamento de Deus não pode ser negada por direito comum ou canónico. | It is, sire. |
Em alguns Estadosmembros foi desde sempre reconhecida, noutros tolerada, en quanto que noutros continua a ser negada. | Firstly, the harmonization of requirements regarding manufacture and supervision. |
Mas justice delayed is justice denied (justiça adiada é justiça negada) e importaria reflectir sobre este aspecto. | However, justice delayed is justice denied, and we must reflect on this notion. |
Terceiro, deveria ser negada toda e qualquer ajuda económica e militar ao actual governo ou através deste. | Third, there should be a denial of all economic and military assistance to and through the present government. |
Para além disso, é lhes negada a nacionalidade do país onde eles e os seus pais nasceram. | In addition, they are denied the nationality of the country in which they and their fathers were born. |
Ela fez uma petição para ele se tornar um residente permanente em 2016, mas a petição foi negada. | She petitioned for him to become one in 2016, but the petition was denied. |
Sua proposta para transformar Charles Darwin em cavaleiro após a publicação de A Origem das Espécies foi negada. | His proposal of a knighthood for Charles Darwin, after the publication of On the Origin of Species , was rejected. |
Espero que eles consigam ter algures a infância que lhe foi negada, e espero conseguir reconstruir as nossas vidas . | I hope, somewhere, that they can live the childhood that was denied to them and that I can re build our lives . |
O governo disponibilizava planos de seguro de saúde, mas aos judeus foi negada a cobertura a partir de 1933. | Government run health care insurance plans were available, but Jews were denied coverage starting in 1933. |
Ele também alegou que escreveu seis das dezoito músicas e não recebeu o devido crédito, afirmação negada por Game. | He said that he wrote six songs for the album and did not receive proper credit, which The Game denied. |
Não ter a minha sexualidade negada Eu quero saber como é Não ter de sentir esta dor cá dentro | I want to know what its like to not have to feel this hurt inside to not have these thoughts in my mind to not contemplate suicide |
A liberdade de praticar a agricultura, que faz parte da cultura dos agricul tores, está a ser lhes negada. | But that is not the end of our work. We look to the national parliaments to support us in demanding further reforms in future. |
A Comissão informou os Estados Membros do facto de lhes ser totalmente negada a hipótese de prorrogação destes prazos. | The Commission has indicated to the Member States that it is fundamentally opposed to any extension of these deadlines. |