Tradução de "objectivamente" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Precisamos de canalizar objectivamente a pluralidade europeia.
Commission and Council from the Luxembourg Single Act.
Objectivamente, porém, tenho que manter a decisão.
Nevertheless, on formal grounds I must uphold the decision.
Ela deve ser examinada calma e objectivamente.
Under the agreements, it must be removed whether in one or several stages remains to be seen.
A Comissão aliou se objectivamente aos Americanos!
Commissioner, I have asked this of you several times, knowing you to be a man of good faith, and I look forward to your response in due course.
É possível que esta justificação, objectivamente considerada, esteja correcta.
RIPA DI MEANA. (IT) The Commission is aware of the limitations to its own powers where the question of infringement is concerned.
Ficaria muito satisfeito se aprovássemos o relatório rápida e objectivamente.
For this reason it is essential that the tourist sector is given greater attention when the allocations are being made under the Community's structural funds.
Por isso, não só não fizemos progressos, mas regredimos objectivamente.
Therefore, not only have we failed to make any progress but we have actually regressed.
Objectivamente faltam os meios para as ambições que se proclamam.
Objectively, the means to achieve the ambitions that are being proclaimed are lacking.
Porém, não é essa, objectivamente, a real motivação da presente proposta da Comissão.
But this is not, objectively, the real reason for this Commission proposal.
A disparidade de preço remanescente parecia ser justificada objectivamente pelas características técnicas dos produtos.
The remaining price differential appeared to be objectively justified by the technical characteristics of the products.
É um facto que, também aqui, e reconheço o objectivamente, subsistem reais dificuldades jurídicas.
It is true, once again, and I accept this objectively, that there are still real legal problems.
Gostaria de convidar a senhora Comissária Margot Wallström a pronunciar se objectivamente sobre este ponto.
I would invite Commissioner Wallström to take a stand on this issue, explicitly so.
Os princípios da soberania e da territorialidade, constitutivos dos Estados nacionais, estão, objectivamente, a enfraquecer.
The principles of sovereignty and territoriality, on which the nation state is based are, in reality, dying out.
O seu relatório dar nos á uma oportunidade de discutir ou debater este tema objectivamente.
His report will give us an opportunity to dispute or discuss this subject objectively.
Como alternativa, pode ser utilizado qualquer outro método adequadamente validado, efectuado por um laboratório objectivamente qualificado.
Alternatively, any other suitably validated method may be used, carried out by any objectively qualified laboratory.
Este debate é, objectivamente, um dos mais importantes se quisermos medir os desafios que queremos aceitar.
Objectively, to anyone taking the measure of the challenges that we have to meet, this debate is of the utmost import ance.
Vou reflectir, lúcida e objectivamente, sobre todos os meios que possam tornar as coisas menos complicadas.
I will give some thought, clearly and objectively, to all the ways in which matters could be simplified.
Perigos tantas vezes escondidos, como aqueles de que trata a presente proposta, devem ser, objectivamente, evitados.
Dangers such as those dealt with in this proposal, which are so often hidden, must be avoided that is beyond dispute.
Nos termos da jurisprudência do tribunal, a re rotulagem é considerada justificada se for objectivamente necessária.
According to the jurisprudence of the court, relabelling is considered justified if it is objectively necessary.
Tanto subjectiva como objectivamente, os EUA já não estão dispostos nem são capazes de desempenhar esse papel.
Both subjectively and objectively, the US is no longer willing or able to play that role.
Ora, o que acontece é que esses tipos de energia são não só ignorados como, objectivamente, desencorajados.
We thus regard this speed as a privatization bonus which, as far as I know, is not given to all dossiers. This is our question.
Senhora Presidente, peço desculpa por esta ser uma observação um pouco polémica. Ela é, contudo, objectivamente correcta.
Madam President, I apologise That was a slightly controversial remark, albeit an objectively correct one.
Objectivamente, isto significa a destruição de toda e qualquer possibilidade de fundação de um Estado palestiniano independente.
In other words, it will objectively destroy every possibility of founding an independent Palestinian state.
Também pode ser utilizado qualquer outro método adequado validado, desde que seja utilizado por um laboratório objectivamente qualificado.
Alternatively, any other suitably validated method may be used, carried out by any objectively qualified laboratory.
Também pode ser utilizado qualquer outro método adequado validado, desde que seja utilizado por um laboratório objectivamente qualificado.
Alternatively, any other suitable validated method may be used, carried out by any objectively qualified laboratory.
O acordo de associação contribuirá para isso se formos capazes de olhar objectivamente os problemas reais da Argélia.
The association agreement will contribute to this if we are able to give objective consideration to Algeria's real problems.
Faltam, pois, elementos para apreciar objectivamente a dimensão relativa do tratamento dos resíduos no espaço da União Europeia.
We will not, therefore, have all the elements we need objectively to evaluate the relative dimension of waste treatment in the European Union.
In junções e proibições, porém, só são utilizáveis quando se pode objectivamente determinar a exis tência de um dano.
It may also follow the line that energy taxes must not be a general tax but an instrument for reducing energy consumption.
Mas nenhuma zona deve ser a priori excluída na intervenção comunitária desde que obedeça objectivamente aos critérios previamente estabelecidos.
Our common aim must be to sustain the productivity of key economic areas so as to maintain overall European competitiveness.
Esta parece ter manifestamente um carácter ideológico, pois, em regra, muitas coisas não são, objectivamente, de modo algum justificáveis.
They of course appear to be rather ideological in nature because generally there are no material grounds for them.
Embora a proposta continue a autorizar diferenças de tratamento em razão da idade, essas diferenças deverão ser objectivamente justificadas.
While the proposal continues to allow differences of treatment on the grounds of age they have to be objectively justified.
Consequentemente, se a Comissão tem conhecimento de factos anteriores que sejam objectivamente pertinentes deverá integrá los na sua análise.
It follows that, if the Commission has knowledge of earlier facts which are objectively relevant, it must include them in its analysis.
As regiões são, depois dos municípios, os primeiros círculos de vida em estado de adequada e objectivamente combater os problemas.
After the municipalities, the regions are best suited to taking appropriate and effective action to tackle the problems.
Os contratos foram adjudicados com base num concurso público limitado, que selecciona objectivamente o operador mais adequado a cada contrato.
Contracts are awarded on the basis of a restricted tender procedure, which objectively selects the best operator for each contract.
A nível europeu, precisamos de olhar para este problemas objectivamente, tendo em linha de conta objectivos estratégicos a longo prazo.
At a European level we need to look at these problems objectively, taking longterm strategic objectives into account.
Nomeadamente, a proposta de resolução ignora os constrangimentos que objectivamente impedem muitos deputados de exerce rem livremente o respectivo mandato.
In particular, the motion for a resolution says nothing about the constraints placed upon many Members of the Angolan Parliament in the free exercise of their duties.
O seu relatório é sério, objectivamente fundamentado e chama as provas e os indícios pelo seu nome, sem condenação precipitada.
His report is responsible and objective, presents the conclusive and presumptive evidence, distinguishing clearly between the two, and does not prejudge the issue.
O relatório Moorhouse analisa objectivamente a situa ção do problema e apresenta propostas específicas pa ra se alcançarem os objectivos desejados.
Mr De Clercq, Member of the Commission. (NL) Madam President, ladies and gentlemen, I should like to begin by thanking Mr Moorhouse very much for his excellent report and for his extremely kind words about my services, my immediate staff and myself.
Lendo objectivamente vejo ape nas algo sobre a continuação do pagamento por parte da Comunidade da restante investigação sobre fusão nuclear.
But if plain language is used, all I can see is something about the Community continuing to pay for what is left of nuclear fission research and for the mammoth package of research into nuclear fusion.
Quem olhar rapida e objectivamente para os mapas de contas, fica talvez a saber quantos ecus faltarão, possivelmente, na sua caixa.
From 1991 to 1994 the eastern part of Germany would not be represented.
Garel Jones resultarão para essas trabalhadoras em toda a Co munidade normas de protecção melhores, mais abrangentes e mais objectivamente fundamentadas.
The directive contains a wide range of provisions covering the assessment of risk to workers the measures to be taken to combat risks identified specific protection against particular risks for pregnant and breastfeeding workers release from night work whenever necessary maternity leave maternity pay protection from dismissal time off for antenatal medical examinations and a right of redress.
Senhor Comissário, a minha pergunta é, objectivamente, se, nesta altura, a Comissão está ou não a favor de medidas de expulsão.
My specific question to you, Commissioner, is would the Commission advocate sporting bans at this time or not?
Se olharmos objectivamente para essa lista, verificamos que o conjunto das obras, das grandes obras, foi autorizado e algumas delas realizadas.
If you look at this list objectively, all the projects, the major projects, have been started and some of them have been completed.
Se existir uma alternativa, ou se os testes não forem objectivamente necessários, a União Europeia não deveria continuar a subsidiá los.
If there is an alternative available or the tests are not objectively necessary, the European Union should no longer subsidise these tests.
Estamos, pois, perante uma decisão política que se pretenderia fazer prevalecer em relação às normas do Tratado, o que é objectivamente inadmissível.
Second political point our group shares the interpretation of the Commission and Commissioner Schmidhuber on article 4, paragraph 2 of the decision on own resources.