Tradução de "oferecia" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Offered Offering Offer Promised

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Se tivesse não te oferecia.
I didn't want to give you a drink, I wouldn't have offered it.
O sistema QUBE oferecia diversos canais segmentados.
The QUBE system offered many specialized channels.
A Fiat oferecia curso de pilotagem aos proprietários.
References External links Fiat Uno history
Apenas o gold standard, eles diziam, oferecia estabilidade.
Only the gold standard, they said, offered stability.
Pelo contrário, o espírito humano irradiava das paredes metálicas e das pilhas de lixo e oferecia uma coisa que nenhum bairro legal oferecia
Instead, the human spirit radiated out from the metal walls and garbage heaps to offer something no legal neighborhood could freedom.
O conceito oferecia escritórios de elevada qualidade e adaptabilidade .
The concept offered high quality and flexible workplaces .
O conceito oferecia escritórios de elevada qualidade e adaptabilidade.
The concept offered high quality and flexible workplaces.
E ela como que os trazia até mim e me oferecia.
And she would sort of bring them over to me and offer it to me.
O investimento em títulos de dívida pública também oferecia vantagens adicionais .
Investing in government securities also offered additional advantages .
Oferecia te mais dinheiro, mas já te dei tudo que tinha.
I'd give you more money but I gave it all to you.
Além disso, oferecia uma visão europeia às duas comunidades da ilha.
It also provided a European perspective for the two island communities.
Cada vez que lhe oferecia uma bebida você não podia recusar.
Every time the liquor was passed, you just couldn't manage to say the word no .
Senti que pensavam que eu lhes oferecia margarina em vez de manteiga.
I had the feeling that they thought I was offering them margarine instead of butter.
Havia um punhado de níveis de chefe que oferecia plataformas mais tradicional.
There were a handful of boss levels that offered more traditional platforming.
Todavia, o acordo de subordinação existente oferecia protecção eficaz contra tal risco.
However, an investor was protected from that risk by the existence of the subordination agreement.
O sistema não oferecia interoperabilidade alguma com sistemas livres como CVS e Subversion.
The system did provide some interoperability with free SCM systems such as CVS and Subversion.
O programa oferecia seus comentários ásperos sobre a política americana e cultura pop.
The show offered his acerbic commentary on American politics and pop culture.
Quando Sarkozy era presidente, o emir do Catar oferecia lhe muitos presentes caríssimos
When Sarkozy was president, the Emir of Qatar gave him some very expensive gifts
Naquela época, o Reed College oferecia a melhor formação de caligrafia do país.
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
Como Cayenne não oferecia emprego a homens livres, muitos destes libérés eram inúteis.
Since Cayenne offers no employment for free men, the lot of these libérés was hopeless.
Mas a teoria química não oferecia uma explicação satisfatória para as estruturas tridimensionais das moléculas.
But chemical theory hadn't provided a satisfactory explanation for the three dimensional structures of molecules.
Erdős frequentemente oferecia recompensas monetárias e o tamanho da recompensa dependia da dificuldade associada ao problema.
Erdős often offered monetary rewards the size of the reward depended on the perceived difficulty of the problem.
Mais tarde, o sistema operativo VAX VMS oferecia capacidades bignum como uma coleção de funções string.
Later, around 1980, the operating systems VAX VMS and VM CMS offered bignum facilities as a collection of string functions in the one case and in the languages EXEC 2 and REXX in the other.
Roberts se oferecia a pagar qualquer doação que não levasse ao pagamento inesperado de quantia equivalente.
Roberts offered to return any donation that did not lead to an equivalent unexpected payment.
Se fôssemos parar ao hospital , dizia ele isso far nos ia bem apenas porque nos oferecia
If you were in a hospital, he said, it was going to do you good only because it offered you some warmth, some food, shelter, and maybe the caring attention of a nurse.
Eu tinha uma bem preservada área do ouvido e que oferecia uma pista do que era.
It had a very good, well preserved ear region and that offered the clue to what it was. NARRATOR
O convite para jogar no Baquinho partiu do Antoninho Bigode , que oferecia até emprego para os jogadores.
He was the youngest player of that tournament, and at the time the youngest ever to play in the World Cup.
O aço também oferecia ao cruzador, um meio de adquirir a proteção necessária para sobreviver em combate.
Steel also offered the cruiser a way of acquiring the protection needed to survive in combat.
Dentro desta caixa está o cálice, ...que Jesus usou na Última Ceia dizendo, enquanto oferecia aos discípulos
In this box is the cup from which Jesus drank on that Last Passover Eve saying, as he gave it to his disciple
Só o mar oferecia alternativas, com a maioria da população fixada nas zonas costeiras de pesca e comércio.
Only the sea offered alternatives, with most people settling in fishing and trading coastal areas.
O cinismo oferecia às pessoas a possibilidade de felicidade e liberdade do sofrimento em uma época de incertezas.
It offered people the possibility of happiness and freedom from suffering in an age of uncertainty.
Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Descobriu que, por cada 10 fundos mútuos que o empregador oferecia, a taxa de participação diminuía em 2 .
And what she found is that for every 10 mutual funds the employer offered, rate of participation went down two percent.
A vida nos quilombos oferecia liberdade e a oportunidade do resgate das culturas perdidas à causa da opressão colonial.
Everyday life in a quilombo offered freedom and the opportunity to revive traditional cultures away from colonial oppression.
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
When he was old enough to go about with him, he said O my son, I dreamt that I was sacrificing you. Consider, what you think?
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
and when he had reached the age of running with him, he said, 'My son, I see in a dream that I shall sacrifice thee consider, what thinkest thou?'
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
And when he attained the age of, running with him, he said O my son! verily I have seen in a dream that I am slaughtering thee so look, what considerest thou?
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
And, when he (his son) was old enough to walk with him, he said O my son! I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think!
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
Then, when he was old enough to accompany him, he said, O My son, I see in a dream that I am sacrificing you see what you think.
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
and when he was old enough to go about and work with him, (one day) Abraham said to him My son, I see in my dream that I am slaughtering you.
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou?
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
When he was old enough to assist in his endeavour, he said, My son! I see in dreams that I am sacrificing you.
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
And when he reached with him the age of exertion, he said, O my son, indeed I have seen in a dream that I must sacrifice you, so see what you think.
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas?
When his son was old enough to work with him, he said, My son, I have had a dream that I must sacrifice you.