Tradução de "oferecia" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Se tivesse não te oferecia. | I didn't want to give you a drink, I wouldn't have offered it. |
O sistema QUBE oferecia diversos canais segmentados. | The QUBE system offered many specialized channels. |
A Fiat oferecia curso de pilotagem aos proprietários. | References External links Fiat Uno history |
Apenas o gold standard, eles diziam, oferecia estabilidade. | Only the gold standard, they said, offered stability. |
Pelo contrário, o espírito humano irradiava das paredes metálicas e das pilhas de lixo e oferecia uma coisa que nenhum bairro legal oferecia | Instead, the human spirit radiated out from the metal walls and garbage heaps to offer something no legal neighborhood could freedom. |
O conceito oferecia escritórios de elevada qualidade e adaptabilidade . | The concept offered high quality and flexible workplaces . |
O conceito oferecia escritórios de elevada qualidade e adaptabilidade. | The concept offered high quality and flexible workplaces. |
E ela como que os trazia até mim e me oferecia. | And she would sort of bring them over to me and offer it to me. |
O investimento em títulos de dívida pública também oferecia vantagens adicionais . | Investing in government securities also offered additional advantages . |
Oferecia te mais dinheiro, mas já te dei tudo que tinha. | I'd give you more money but I gave it all to you. |
Além disso, oferecia uma visão europeia às duas comunidades da ilha. | It also provided a European perspective for the two island communities. |
Cada vez que lhe oferecia uma bebida você não podia recusar. | Every time the liquor was passed, you just couldn't manage to say the word no . |
Senti que pensavam que eu lhes oferecia margarina em vez de manteiga. | I had the feeling that they thought I was offering them margarine instead of butter. |
Havia um punhado de níveis de chefe que oferecia plataformas mais tradicional. | There were a handful of boss levels that offered more traditional platforming. |
Todavia, o acordo de subordinação existente oferecia protecção eficaz contra tal risco. | However, an investor was protected from that risk by the existence of the subordination agreement. |
O sistema não oferecia interoperabilidade alguma com sistemas livres como CVS e Subversion. | The system did provide some interoperability with free SCM systems such as CVS and Subversion. |
O programa oferecia seus comentários ásperos sobre a política americana e cultura pop. | The show offered his acerbic commentary on American politics and pop culture. |
Quando Sarkozy era presidente, o emir do Catar oferecia lhe muitos presentes caríssimos | When Sarkozy was president, the Emir of Qatar gave him some very expensive gifts |
Naquela época, o Reed College oferecia a melhor formação de caligrafia do país. | Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. |
Como Cayenne não oferecia emprego a homens livres, muitos destes libérés eram inúteis. | Since Cayenne offers no employment for free men, the lot of these libérés was hopeless. |
Mas a teoria química não oferecia uma explicação satisfatória para as estruturas tridimensionais das moléculas. | But chemical theory hadn't provided a satisfactory explanation for the three dimensional structures of molecules. |
Erdős frequentemente oferecia recompensas monetárias e o tamanho da recompensa dependia da dificuldade associada ao problema. | Erdős often offered monetary rewards the size of the reward depended on the perceived difficulty of the problem. |
Mais tarde, o sistema operativo VAX VMS oferecia capacidades bignum como uma coleção de funções string. | Later, around 1980, the operating systems VAX VMS and VM CMS offered bignum facilities as a collection of string functions in the one case and in the languages EXEC 2 and REXX in the other. |
Roberts se oferecia a pagar qualquer doação que não levasse ao pagamento inesperado de quantia equivalente. | Roberts offered to return any donation that did not lead to an equivalent unexpected payment. |
Se fôssemos parar ao hospital , dizia ele isso far nos ia bem apenas porque nos oferecia | If you were in a hospital, he said, it was going to do you good only because it offered you some warmth, some food, shelter, and maybe the caring attention of a nurse. |
Eu tinha uma bem preservada área do ouvido e que oferecia uma pista do que era. | It had a very good, well preserved ear region and that offered the clue to what it was. NARRATOR |
O convite para jogar no Baquinho partiu do Antoninho Bigode , que oferecia até emprego para os jogadores. | He was the youngest player of that tournament, and at the time the youngest ever to play in the World Cup. |
O aço também oferecia ao cruzador, um meio de adquirir a proteção necessária para sobreviver em combate. | Steel also offered the cruiser a way of acquiring the protection needed to survive in combat. |
Dentro desta caixa está o cálice, ...que Jesus usou na Última Ceia dizendo, enquanto oferecia aos discípulos | In this box is the cup from which Jesus drank on that Last Passover Eve saying, as he gave it to his disciple |
Só o mar oferecia alternativas, com a maioria da população fixada nas zonas costeiras de pesca e comércio. | Only the sea offered alternatives, with most people settling in fishing and trading coastal areas. |
O cinismo oferecia às pessoas a possibilidade de felicidade e liberdade do sofrimento em uma época de incertezas. | It offered people the possibility of happiness and freedom from suffering in an age of uncertainty. |
Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa. | He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree. |
Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa. | And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree. |
Descobriu que, por cada 10 fundos mútuos que o empregador oferecia, a taxa de participação diminuía em 2 . | And what she found is that for every 10 mutual funds the employer offered, rate of participation went down two percent. |
A vida nos quilombos oferecia liberdade e a oportunidade do resgate das culturas perdidas à causa da opressão colonial. | Everyday life in a quilombo offered freedom and the opportunity to revive traditional cultures away from colonial oppression. |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | When he was old enough to go about with him, he said O my son, I dreamt that I was sacrificing you. Consider, what you think? |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | and when he had reached the age of running with him, he said, 'My son, I see in a dream that I shall sacrifice thee consider, what thinkest thou?' |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | And when he attained the age of, running with him, he said O my son! verily I have seen in a dream that I am slaughtering thee so look, what considerest thou? |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | And, when he (his son) was old enough to walk with him, he said O my son! I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think! |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | Then, when he was old enough to accompany him, he said, O My son, I see in a dream that I am sacrificing you see what you think. |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | and when he was old enough to go about and work with him, (one day) Abraham said to him My son, I see in my dream that I am slaughtering you. |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | When he was old enough to assist in his endeavour, he said, My son! I see in dreams that I am sacrificing you. |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | And when he reached with him the age of exertion, he said, O my son, indeed I have seen in a dream that I must sacrifice you, so see what you think. |
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício que opinas? | When his son was old enough to work with him, he said, My son, I have had a dream that I must sacrifice you. |