Tradução de "oferecida contra" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Contra - tradução : Contra - tradução : Oferecida contra - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Assistência médica foi oferecida. | Health services were provided. |
Cobertura oferecida pela caução | Cover provided b the Flagship Bond 5.1 |
Essa interligação deve ser oferecida | Each Party shall adopt or maintain appropriate measures for the purpose of preventing suppliers who, alone or together, are a major supplier from engaging in or continuing anti competitive practices. |
Transmissão Manual ou Automática era oferecida. | Manual or Automatic transmission was offered. |
Ao poeta Rainer Maria Rilke foi oferecida psicanálise. | The poet Rainer Maria Rilke was offered psychoanalysis. |
MT c4sparks Saudação de três dedos contra o golpe oferecida fugazmente por estas mulheres no shopping BBK pic.twitter.com ZLaw5bnWds Alessio Fratticcioli ( fratticcioli) Junho 1, 2014 | MT c4sparks Three finger anti thai coup salute offered fleetingly by these woman at a BKK mall pic.twitter.com ZLaw5bnWds Alessio Fratticcioli ( fratticcioli) June 1, 2014 |
A Itália assinala que, se a frota existente em 31.03.2004 (186 aeronaves) permanecesse constante, o aumento de capacidade oferecida teria sido ainda superior ( , contra 14,9 ). | Italy points out that if the fleet as it stood at 31 March 2004 (186 aircraft) had been maintained, the capacity increase would have been even higher ( instead of 14,9 ). |
Uma recompensa foi oferecida por informações pertinentes ao incidente. | A reward has been offered for information pertaining to the incident. |
Uma versão executiva desta aeronave é oferecida como BBJ1 . | The 737 700ER is a mainline passenger version of the BBJ1 and 737 700IGW. |
ii ) a evolução da conectividade da SWIFT oferecida aos clientes | ii ) the evolution of the SWIFT connectivity that is offered to customers |
Ann Darrow é sequestrada e oferecida como sacrifício a Kong. | (Ann Darrow does not appear, but is mentioned several times. |
Temos de aproveitar a oportunidade histórica que nos é oferecida. | We must seize the historic opportunity that we have been given. |
Malta reconheceu a oportunidade que lhe estava a ser oferecida. | Malta has recognised this opportunity. |
À Niue foi oferecida a autonomia em 1965 (junto com as Ilhas Cook, que aceitaram), mas pediu para que sua autonomia fosse oferecida em outra década. | Niue had been offered autonomy in 1965 (along with the Cook Islands, which accepted), but had asked for its autonomy to be deferred another decade. |
Assegurar que a quantidade total de água medicada oferecida é consumida. | Ensure that the total amount of medicated water offered is consumed. |
Nos Estudos 025EXT e 034, foi oferecida terapêutica domiciliária aos doentes. | In Studies 025EXT and 034, patients were offered home therapy. |
Espero assim ter ganho a ganafa de champanhe que foi oferecida. | So I hope I have now won myself the bottle of champagne that was on offer! |
Hora do Assassino, oferecida por Dr. Fang, o seu amável dentista. | Murder Time, with the compliments of Dr. Fang, your friendly dentist. |
É tentador ver oferecida a vida que teria se casasse consigo. | It's very tempting to be offered the kind of life I'd have as your wife. |
O Babelfish é uma máquina de serviço de traduções oferecida pelo AltaVista. | Babelfish is a machine translation service provided by AltaVista. |
Não sei que espécie de assistência à saúde está sendo oferecida aí. | I don't know what kind of healthcare is delivered there. |
A continuidade da paixão é proporcional à resistência originalmente oferecida pela mulher. | The duration of passion is proportionate with the original resistance of the woman. |
As mãos são lavadas e uma toalha é oferecida para secá las. | It is served to guests, and it is impolite to refuse it. |
A educação primária é gratuita e obrigatória, sendo oferecida em escolas públicas. | Primary education is free and compulsory in government sponsored public schools. |
Uma boa oportunidade para o fazer será oferecida pelo alargamento da Comunidade. | But when you are thirsty you do not spend too much time discussing that point you drink what there is and you then go looking for more. |
A Europa deve aproveitar a oportunidade que lhe é oferecida neste campo. | The concept of a 'dependent child' also needs clarifying, ssnee it varies widely from country to country. |
Como devem saber esta placa é oferecida apenas io em ocasoes raras. | As you are doubtlessly aware this plaque is only given in rare cases. |
A duração da proteção oferecida deve ser de, pelo menos, 25 anos. | The duration of protection available for the unregistered appearance of a product shall amount to at least three years from the date on which the design was made available to the public in one of the Parties. |
saldos de 100000 euros, abaixo dos quais não será oferecida qualquer remuneração, | balance amounts of EUR 100000 below which no remuneration will be offered, |
Acho que você verá o mesmo paralelo quando a coisa comercial for oferecida. | I think you kind of see the same kind of parallel when the commercial stuff is offered. |
A cadeira tinha sido oferecida a Max von Laue, mas ele se recusou. | The chair had been offered to Max von Laue, but he had turned it down. |
Na arte, pode se representá la como sendo oferecida aos homens por anjos. | In art, the crown may be shown being offered to those on Earth by angels. |
A Ordem de Rio Branco é uma condecoração oferecida pelo Governo do Brasil. | The Order of Rio Branco ( Ordem de Rio Branco ) is an honorific order of Brazil. |
Uma contraprestação legal precisa de existir e ser oferecida para validar a nota. | A lawful consideration must exist and be tendered to support the Note. |
E oferecida a possibilidade de tratamento aos infractores que se encontram sob custódia. | Offenders are offered treatment while in custody. |
Estou consciente da contribuição positiva que, neste sentido, nos foi oferecida pelo SME. | So I come to the question of parallelism and balance between monetary union and economic union. |
Tratase de uma problemática demasiadamente importante para ser oferecida no altar da subsidiariedade. | Now to the content of the proposed framework directive. |
Foi esta a informação que nos foi oferecida pelos famigerados documentos da Infopol. | This then provided us with the notorious Infopol documents. |
Conselhos relativos à utilização, pelos consumidores, da possibilidade de retoma oferecida pelo fabricante | advice on how the consumer can make use of the manufacturer's take back offer |
Conselhos relativos à utilização, pelo consumidor, da possibilidade de retoma oferecida pelo fabricante | advice on how the consumer can make use of the manufacturer's take back offer |
A taxa de juro será a taxa reduzida que for oferecida pelo agente inquirido . | The interest rate shall be the discounted rate that is being offered by the reporting agent . |
A taxa de juro será a taxa reduzida que for oferecida pelo agente inquirido . | The interest rate is the discounted rate that is being offered by the reporting agent . |
A coroa foi oferecida a Guilherme e Maria, que aceitaram em 11 de maio. | William and Mary were offered the Scottish Crown they accepted on 11 May. |
Ele aparece sendo carregado por dois homens após tomar uma bebida oferecida por Thor. | In a 2002 survey of whether he believes in God, he stated, Well, let me put it this way... |
Uma grande quantia de dinheiro era oferecida, e a plateia esperava um bom espetáculo. | A large sum of money was rewarded, and the audience expected a good show. |
Pesquisas relacionadas : Ajuda Oferecida - Posição Oferecida - Hospitalidade Oferecida - Cobertura Oferecida - Contrapartida Oferecida - Oportunidade Oferecida - Educação Oferecida - Carga Oferecida - Posição Oferecida - Oportunidade Oferecida - Oferecida Por - Resistência Oferecida - Recepção Oferecida - Capacidade Oferecida