Tradução de "olhas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Stare Staring Mirror Watch

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Para onde olhas?
What are you staring at?
Olhas pela Melanie?
Will you look after Melanie for me?
Sinto que me olhas
I feel you watching me
Porque olhas em volta?
Why are you looking around?
Porque me olhas assim?
Why are you looking at me that way?
Porque olhas para as mulheres.
Why are you looking at women?
Mostra me quando tu olhas.
Show me when you look.
Por que me olhas dessa maneira?
What are you looking at me like that for?
Porque olhas assim 'espantada' para mim?
Why are you staring at me like that?
Porque me olhas com essa cara?
Let me work, or I'll give you this!
Alguma vez olhas para o espelho?
Do not look in the mirror?
Porque me olhas dessa maneira tão esquisita?
Why do you look at me so strangely?
E quando olhas, são sempre os mesmos.
Yes, and every time you look up, they're all the same.
Porque é que me olhas assim, Willy?
Why are you looking at me like that, Willy?
Revirem as olhas E suspirem um pouco
Roll your eyes And heave a little sigh
Paizinho, o que vês quando olhas para mim?
Daddy, when you look at me, what do you see?
Por que olhas para mim tão fixamente, Acte?
Why do you stare at me, Acte?
Junto a ti, quando me olhas, sintome feliz.
I feel happy when I'm near you, when you look at me.
No minuto que olhas para mim, começas a trabalhar.
The minute you look at me, you go to work.
Tu olhas como ele , diz o capitão, há espaço teu.
'Thou lookest like it,' says the Captain, 'there's thy room.'
Por isso quando olhas pela tua janela, pergunta te a ti mesmo.
So when you look out your window, ask yourself.
Sempre que olhas para mim, posso vêla a meditar sobre frases feitas
Every time you look at me, I can see it dwelling over its slogans
Olhas para baixo e vês um lápis amarelo em cima da tua secretária.
You look down and see a yellow pencil lying on your desk.
Como é que ainda olhas para mim depois de tudo o que aconteceu?
How can you even look at me, after all that's happened!
É difícil de dizer, são bastante grandes e... Por que me olhas assim?
Well, that's difficult to say, you see they're pretty big and... why are you looking at me like that?
Quando olhas para o espelho, ele nunca te diz, Espera, eu estou ocupado agora.
When you look in the mirror, it never asks you to wait
Quando você percebe que você está bem e olhas para cima e você vai
When you realize that you are this and you look up and you go
Perguntasteme e eu disse. Mesmo sabendo que isso mudaria a forma como olhas para mim.
You asked me and I told you even though II knew it would change the way you saw me.
Por que é que esta gente só diz disparates destes? Para que me olhas assim?
What these people talking crazy for?
E se não for muito incómodo, Índia Wilkes, gostaria que me dissesses porque me olhas assim.
And if it won't pain you too much, India Wilkes... tell me why you're staring at me. Has my face gone green?
Sais, olhas em teu redor, e se funcionar vais eliminar todo o sistema, e causar por lр uma grande confusсo.
Come out, take a quick look around. If it worked, the entire system will be wiped out and it will be complete chaos in there.
Porque assim olhas para o mundo e dizes, 'Queres uma libra de ouro, ou queres estar totalmente apaixonado na tua vida?
Because then you look at the world and you say, Do you want a pound of gold, or do you want to be totally in love in your life?
Se olhas para o terrorismo como uma marca deste género, o que vais perceber é que é um produto com muitos defeitos.
If you look at it as a brand in those ways, what you'll come to realize is, it's a pretty flawed product.
Vou darte a chavinha da casa, olhas cá por isto e levas lá para cima o Tareco, porque não tenho muita confiança nos peixes.
I'm giving you the house key, you keep an eye on this and take Tareco upstairs because I don't trust him with the fish.
Porque, lembra te, se tens uma molécula e olhas para a cadeia mais longa, a cadeia mais longa aqui não é uma cadeia com sete carbonos.
Because remember, if you're given the molecule you look for the longest chain and the longest chain here is not the heptane chain.
Olhas para a nova geração de miúdos a crescer e pensas que são demasiado mimados, que não sabem o que têm, que vamos desenvolver uma geração de privilegiados...
Do you look at the current generation of kids coming up and think they're too coddled, they don't know what they've got, we're going to raise a generation of privileged ... No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
Quando olhas para o que os candidatos de destaque do teu partido estão a fazer de momento, ficas animado com os projetos deles em relação ao aquecimento global?
When you look at what the leading candidates in your own party are doing now I mean, there's are you excited by their plans on global warming?
Mas o importante é, quando olhas para este problema pela primeira vez ficas a pensar o que é que posso resolver primeiro? h de g de 3, parece muito confuso.
But the important thing is when you first see this problem you're like what can I tackle first? h of g of 3, it seems very confusing.
Precisamos ter uma compreensão inspirada para ver o que está sendo falado nos livros. para entender em profundidade, em nos nossos corações, ao invés de simplesmente olhas as palavras de uma linguagem humana que eram utilizadas para expressá la.
We have to have the inspired understanding to see what is being talked about in the books. To understand it deep in our hearts rather than just looking at the words of a human language that were used to express it.
e enviaram lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Deus, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens.
They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach, for you aren't partial to anyone.
e enviaram lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Deus, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens.
And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man for thou regardest not the person of men.
Tu que és tão puro de olhos que não podes ver o mal, e que não podes contemplar a perversidade, por que olhas pára os que procedem aleivosamente, e te calas enquanto o ímpio devora aquele que e mais justo do que ele.
You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,
Aproximando se, pois, disseram lhe Mestre, sabemos que és verdadeiro, e de ninguém se te dá porque não olhas aparência dos homens, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus é lícito dar tributo a César, ou não? Daremos, ou não daremos?
When they had come, they asked him, Teacher, we know that you are honest, and don't defer to anyone for you aren't partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
Tu que és tão puro de olhos que não podes ver o mal, e que não podes contemplar a perversidade, por que olhas pára os que procedem aleivosamente, e te calas enquanto o ímpio devora aquele que e mais justo do que ele.
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
Aproximando se, pois, disseram lhe Mestre, sabemos que és verdadeiro, e de ninguém se te dá porque não olhas aparência dos homens, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus é lícito dar tributo a César, ou não? Daremos, ou não daremos?
And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?