Tradução de "pairam" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Grandes nuvens pairam Preguiçosas | Big clouds floating' lazy |
Infelizmente, as nuvens do racismo ainda pairam sobre a Europa. | Unfortunately, the clouds of racism are still hovering over Europe. |
Poeiras tóxicas pairam na atmosfera. Vapores venenosos emergem da lava. | There is toxic dust, and toxic vapours are emerging from the lava. |
Significa isto que pairam dúvidas sobre grande parte dos números apresentados. | This means that there are doubts hanging over a very great many of the figures. |
Traças e toda a espécie de criaturas nojentas pairam sobre as velas. | Moths and all sorts of ugly creatures hover about a candle. |
Está totalmente desligado de todas as outras memórias que pairam na nossa cabeça. | It is entirely untethered from all of the other memories floating around in your skull. |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Do they not see the birds above them flying wings spread out or folded? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Behold they not the birds above them, outstretching their wings and they also withdraw them? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? Naught upholdeth them save the Beneficent. |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Have they not regarded the birds above them spreading and closing their wings? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Do they not see the birds above them with wings outspread and sometimes folded in? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Did they not see the birds above them, stretching out, and flapping their wings. |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Have they not seen the birds above them expanding (their wings) and contracting (them)? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Do they not see the birds above them spreading and closing their wings? |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? | Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? |
Na realidade, no que se refere à gestão do programa, pairam no ar sinais preocupantes. | Indeed, the management of the programmes is sometimes rather creaky. |
São estas as grandes questões que pairam no ar e que todos os colegas referiram. | This is the major unresolved issue discussed by all my colleagues. |
A Comissão está ciente dos riscos de desequilíbrio que pairam sobre o mercado comunitário do tomate. | The Commission is well aware of the risks of imbalance on the Community tomato market. |
Mas quando as nuvens da tempestade económica pairam no horizonte, todos procuram refúgio nos seus governos nacionais. | But when economic storm clouds gather on the horizon, everyone seeks shelter under their home government s cover. |
Para além disso, as incertezas quanto às nego ciações do GATT pairam sobre a totalidade dos produtores. | On top of this, the uncertainties of the GATT negotiations hang over all producers. |
Algumas ameaças pairam no ar, como por exemplo a não aprovação das conclusões das conferências, aqui como nalguns parlamentos nacionais. | There are some threats in the air, for instance about this and certain national parliaments refusing to approve the conclusions of the conferences. |
A música contém notas de teclado linda que pairam sobre os versos e permitir Carey para entrar em sua backing vocals. | The song contains keyboard notes that hover over the verses and allow Carey to indulge in her backing vocals. |
Todavia, pairam muitas nuvens sobre a UNICEF, devido à decisão de não incluir os EUA na Comissão dos Direitos do Homem. | Dark clouds are nonetheless visible on UNICEF' s horizon because of the decision not to elect the United States to the Commission for Human Rights. |
Além disso, não se podem omitir as reticências que pairam sobre a solução adoptada no que respeita à produção destinada ao exterior. | Moreover, we cannot disregard the concerns which weaken the solution adopted in the area of production for export. |
Estes problemas de pagamentos e de execução também pairam no ar quando se trata de política externa e de política de assistência. | This problem of payments and implementation also looms very large when it comes to foreign policy and aid policy. |
Temos assisti do às ameaças que pairam sobre os agricultores em torno das alterações à política agrícola comum e a uma drástica redução numérica. | We have had very serious assaults being made on farmers in terms of the changes in the common agricultural policy and severe reduction in numbers. |
Às vezes, quando a guerra acaba e as equipes de filmagem vão embora, as histórias mais inspiradoras são aquelas que pairam logo abaixo do radar. | Sometimes, when the war is over and all the film crews have left, the most inspiring stories are the ones that float just beneath the radar. |
As ameaças são as que pairam sobre os países árabes, a sós com a sua verdade, muitas vezes triste, agora que o álibi palestino desapareceu. | PRAG to be operated on without anaesthetics. |
O seu inegável sucesso económico embora estreitamente ligado ao da economia global contrasta claramente com os sentimentos intensos de crise e insegurança que pairam no fundo. | Its undeniable economic success albeit closely tied to that of the global economy stands in stark contrast to the heightened sense of crisis and insecurity that hovers in the background. |
Não reparam, acaso, nos pássaros que pairam sobre eles, protraindo e recolhendo as suas asas? Ninguém os mantém no espaço, senão o Clemente, porque é Onividente. | Have they not seen birds above them spreading and closing their wings, with none holding them except the Merciful One? He oversees everything. |
Mas quando as perspectivas de mudança pairam sobre a cabeça das pessoas podem ser desestabilizadoras, desmoralizadoras e desmotivadoras, o que não serve o interesse de ninguém. | But when the prospect of change hangs over people's heads it can be destabilising, demoralising and demotivating, which is in nobody's interests. |
É fácil perceber todas as reservas que colocamos ao votarmos favoravelmente este orçamento, quando vemos as ameaças, as recriminações e as mesquinhices que pairam sobre nós. | Given the threats, recrimination and pettiness that have dogged us, is it any wonder that we had misgivings when voting on this budget? |
A resolução menciona, e muito bem, as ameaças que pairam no campo da paz, da estabilidade monetária, do emprego. Eu acrescentaria a democracia, a solidariedade, o ambiente. | The resolution rightly points to threats to peace, monetary stability, employment. |
Isso demonstra muito claramente que as ameaças que pairam sobre a nossa população devido à preparação de armas químicas e biológicas não são cabalmente eliminadas pela legislação vigente. | This clearly shows that the risks which our population faces as a result of the manufacture of chemical and biological weapons are insufficiently removed by current legislation. |
A Comissão regista, por conseguinte, com grande interesse, as informações que lhe são comunicadas pelo senhor deputado, dando conta de diversas ameaças que pairam sobre a floresta da Guiana. | The Commission therefore notes with interest the honourable Member's information concerning a number of threats to the Guianese forest. |
Herman (PPE). (FR) Senhor Presidente, caros colegas, os mercados financeiros não esperaram muito tempo para traduzir, à sua maneira, as dúvidas que pairam sobre a relização da união europeia. | HERMAN (PPE). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, the financial markets did not wait long to turn the doubts hanging over the achievement of monetary union to their advantage. |
Isto não é uma censura à Comissão, mas uma simples constatação, constatação essa que se torna mais constrangedora se soubermos que 5,5 mil milhões pairam ainda sobre a mesa. | This is not a reproach to the Commission but an observation, and one which will, of course, create even more bad feeling, bearing in mind that another EUR 5.5 billion is still to be found. |
Esta necessidade faz se igualmente sentir quando observamos a turbulência da conjuntura mundial, as sombras que pairam sobre o desenvolvimento da economia europeia e as quedas ocorridas nas bolsas. | And rightly so, given the jitters in the world economy, the shadow being cast over growth in the European economy and the crashes on the stock exchanges. |
Por ser um gênero bem estabelecido, formado por poucas espécies, sobre as quais quase não pairam dúvidas de identidade, pouco se tem estudado ou publicado sobre elas nas últimas décadas. | Because it is a well established genus, formed by few species that are reasonably easy to separate, there were few publications about them during the last decades. |
Todos nós conhecemos as ameaças exteriores que pairam sobre os nossos países, por um lado, e por outro os problemas actuais internos com que se debate a nos sa Comunidade. | We may have to adapt our procedures in order to take advantage of the opportunities that we are given by this Act, and I look forward to the con tinuation of effective Community action in the forth coming partnership of Parliament and the Council. |