Tradução de "paralisa" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

O medo intenso te paralisa.
Intense fear paralyzes you.
Um veado paralisa totalmente, preparado para fugir.
A deer freezes very, very still, poised to run away.
A desconfiança ganhou terreno e paralisa a Comunidade desde há dois anos.
Doubt has arisen and has been paralysing the Community for two years.
Ela paralisa você. Ela começa matando os neurônios motores na sua medula espinhal.
It paralyzes you. It starts by killing the motor neurons in your spinal cord.
O medo intenso paralisa nos e afeta a forma como o cérebro funciona.
Now I'm going to put the plank 300 feet in the air and I'm not going to go near it, thank you. Intense fear paralyzes you.
Esse amálgama apenas paralisa a nossa civilização e a nossa cultura de liberdade.
That merely weakens our civilization and our culture as free people.
Ambos sabem que o conflito permanente paralisa os seus progressos nacionais e económicos.
Both are aware that lasting conflict will paralyse their national and economic progress.
O assassinato de Hajj também paralisa o processo de seleção do próximo presidente do Líbano.
Hajj's assassination also has a rippling effect on the doldrums paralysing the selection of Lebanon's next president.
É o veneno que paralisa e faz a pré digestão dos tecidos, facilitando a digestão.
The heart is located in the forward part of the abdomen, and may or may not be segmented.
Uma criança não tem tempo de atravessar a rua, uma bala paralisa a para toda vida.
A child crossing the road was hit by a bullet which paralysed him for life.
O Coringa paralisa Bárbara Gordon da cintura para baixo, em uma tentativa de enlouquecer o Comissário Gordon.
There also is Nekron, lord of the Land of the Unliving, who is the embodiment of Death as the ultimate opponent.
Os critérios que se vêm aplicando até agora, supõem uma dispersão dos recursos que paralisa enormemente a sua eficácia.
Another aspect of the study in question, which should be examined in greater detail, is the cost of the crea
Fui inspector das finanças e sei até que ponto a necessidade de dirigir se a órgãos superiores paralisa o processo.
I was a tax inspector and I know how the obligation to refer to higher public authorities can paralyse an idea.
A crise financeira que estamos a suportar actualmente e que paralisa o desenvolvimento da Comunidade esconde na realidade uma crise política.
It is of course gratifying that these mechanisms will not in fact work as expected now that the pound has taken a different turn from what was anticipated when the talks were held, which has reduced revenue significantly.
Não sabe que está infetado com uma doença que paralisa, e nós também não sabemos, porque é assim que o mundo funciona.
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease, and we don't either because that's the way the world works.
Se nós reduzirmos a Dívida significativamente então a redução na massa monetária poderá causar um abrandamento na economia ou mesmo paralisa la.
Just think of the problems caused when banks refuse to lend during a credit crunch.
Esclerose múltipla, encefalite, encefalopatia, polinevrites como síndrome de Guillain Barré (com paralisa ascendente), mielite, convulsões, paralisia, paralisia facial, nevrite, nevrite ótica, neuropatia
Multiple sclerosis, encephalitis, encephalopathy, polyneuritis such as Guillain Barré syndrome (with ascending paralysis), myelitis, convulsions, paralysis, facial palsy, neuritis, optic neuritis, neuropathy
Há medo real nas comunidades atormentadas por um tal extremismo, um medo que paralisa a vida normal e afasta as pessoas umas das outras.
There is real fear in the communities plagued by such extremism, fear that paralyzes normal life and pushes people away from each other.
E comecei a ver nisto o medo que temos, enquanto homens, um medo que simplesmente nos paralisa e nos deixa reféns dessa caixa masculina.
I come to also look at this as this fear that we have as men, this fear that just has us paralyzed, holding us hostage to this man box.
Tal carência é particularmente grave, pois que se insere, como foi observado, numa si tuação de asfixia financeira que paralisa o funcionamento da Comunidade.
Agreements which in reality would give Parliament influence, power and competence which it does not have under the Treaties or will even get under the Single Act.
O mar do Norte é apenas um dos ambientes marinhos semi paralisa dos, pelos quais, pelo menos em parte, a Comunidade Europeia é responsável.
The North Sea is only one of the semiclosed marine environments which are, at least in part, the responsibility of the European Community.
O Poka yoke de controle é o dispositivo corretivo mais poderoso, porque paralisa o processo até que a condição causadora do defeito tenha sido corrigida.
See also Interlock References Further reading External links Mistake Proofing Example Wiki Mistake Proofing Fool Proofing Failsafing
A selamectina paralisa e ou mata uma ampla gama de parasitas invertebrados interferindo com a conductividade dos canais dos iões cloro causando a interrupção da neurotransmissão normal.
Selamectin paralyses and or kills a wide range of invertebrate parasites through interference with their chloride channel conductance causing disruption of normal neurotransmission.
A selamectina paralisa e ou mata uma ampla gama de parasitas invertebrados interferindo com a condutividade dos canais dos iões cloro causando a interrupção da neurotransmissão normal.
Selamectin paralyses and or kills a wide range of invertebrate parasites through interference with their chloride channel conductance causing disruption of normal neurotransmission.
Em França, como noutros países, criámos tramitações jurisdicionais que só podem funcionar se só recorrerem a elas os verdadeiros refugiados sem isso, os circuitos entopem e tudo paralisa.
In France, as elsewhere, we have invented legal and administrative procedures which cannot work unless we are dealing with genuine refugees only, otherwise the circuits become overloaded and everything grinds to a halt.
Porém apesar disso, encontramo nos na po sição ridícula em que um deputado que consegue apenas angariar 7 votos de um total de 51 paralisa toda a Comunidade Europeia.
Yet in spite of that, we are in the ridiculous position where a Member who is only able to command 7 votes out of 51 is able to hold up the whole European Community.
Se ler essas posições no respectivo contexto, concluirá que talvez elas possam dar uma ajuda para ultrapassar o presente conflito entre países grandes e países pequenos, que paralisa a Conferência Intergovernamental.
Perhaps these positions, when read in context, will help us to extricate ourselves from the present conflict between larger and smaller States, which is paralysing the Intergovernmental Conference.
Dificulta o comércio e, inclusivamente, poderíamos mesmo dizer que o paralisa, pois a deslocação do mercado da arte da Europa para os Estados Unidos ou para a Suíça é apenas uma questão de tempo.
It impedes trade in fact it could even be said that it will bring it to a halt, because it is only a question of time before the art market shifts away from Europe in favour of the USA or Switzerland.
Também pudemos, infelizmente, constatar, por ocasião do Conselho Ecofin do Luxemburgo, que existia entre os ministros das Finanças uma solidariedade natural que impelia os mais fracos a for mar bloco em torno daquele que recusa a mudança, de tal modo os paralisa o receio da mudança.
Current progress, particularly where political union is concerned, does not meet the expectations of the European Parliament for the intergovernmental conferences.
Senhor Presidente, Senhor Comissário, penso que a bomba relógio é a que temos aqui, agora, dado estarmos a falar de um fracasso das negociações sem precedentes, que não é um fracasso seu, Senhor Comissário, mas de muitas pessoas, que atira para o desemprego 4400 pescadores e paralisa 415 embarcações comunitárias.
Mr President, Commissioner, I think that the time bomb is the one that we have here, now, as we are talking about an unprecedented failure of negotiations, which is not your failure, Mr Fischler, but that of many people, which leaves 4 400 Community fishermen and 415 vessels unemployed.
Mas os termos da Convenção de Genebra, nomeadamente a exigência de uma avaliação individual de todos os pedidos de asilo, mesmo quando o requerente de asilo provém manifestamente de um país seguro, incitam os migrantes económicos a tentar entrar como refugiados, o que paralisa o sistema, em prejuízo das pessoas que fogem realmente da injustiça e da iniquidade.
But the terms of the 1951 Convention, and specifically the requirement to assess all claims individually, even if the applicant is manifestly coming from a safe country, encourage economic migrants to seek entry as refugees. This clogs the system to the disbenefit of those genuinely fleeing from injustice and wrong.
Apesar do acordo de Lusaka de 1999, que previa um cessar fogo sob a supervisão da ONU, o desarmamento de todas as facções armadas, a retirada de todas as forças estrangeiras e a abertura de um diálogo nacional entre o governo e a oposição armada e não armada, o estado de guerra persiste e paralisa a economia e a política em toda a região.
Despite the 1999 Lusaka Ceasefire Agreement, which provided for a UN supervised ceasefire, the disarmament of all the armed factions, the withdrawal of all foreign troops and the establishment of internal dialogue between the government and the opposition, both armed and civilian, the state of war has nonetheless continued and is paralysing both the economic and political situation throughout the whole region.