Tradução de "parava" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Parava. | It would start. |
Parava, depois recomeçava, depois parava e depois recomeçava. | It would stop, and then start, and then stop, and then start. |
Ele parava, e então começava, e então parava, e então recomeçava. | It would stop, and then start, and then stop, and then start. |
Parava de sofrer. | Then it'll be out of its misery. |
Nunca mais parava? | You could go on forever, couldn't you? |
A explosão populacional não parava. | The population explosion was unstoppable. |
Disseste que ela não parava. | I thought you told me that she leaped. |
Eu nunca parava na Europa. | I don't think you'd catch me out in Europe. |
Não.Eu parava a tempo. Porquê? | I'd have stopped in time. |
Mas no entanto, ela não parava. | But yet she didn't stop. |
Tom não parava de me fazer perguntas. | Tom didn't stop asking me questions. |
O serviço não parava um minuto sequer. | The service did not stop a single minute. |
Näo parava de me espetar a forquilha. | He kept jabbing at me with that pitchfork. |
O céu se iluminava conforme a chuva parava. | The sky lightened as it stopped raining. |
Embora ele estivesse cansado, não parava de trabalhar. | Although he was tired, he would not stop working. |
Ela não parava de se debater na água. | She was fightin' me all the time in the water. |
O trânsito parava e o Niágara não corria. | And they tell us Niagara stood still |
Ele começava. Ele parava. E eu sentia tudo isso. | It would start. It would stop. And I felt all this. |
Ela não parava de me tentar alimentar com pinguins. | She would not stop trying to feed me penguins. |
Não parava de te apalpar na pista de dança. | He kept pawing you all over the dance floor. |
Ele mal parava de pé quando falou com você. | He was out on his feet when he was talking to you. |
Ela não parava de lhe perguntar quando poderia viajar. | I had no more to ask when be able to travel. |
Conhece a expressão A cara dele parava um relógio ? | Well, you've heard the expression His face would stop a clock. ? |
Não parava de lembrarme do que disseste por telefone. | I kept remembering what you shouted on the phone from MetcaIf. |
Por mais de um século, Roma parava o desenvolvimento edificador. | For more than a century Rome had no new major buildings. |
Antes de o meu filho nascer, não parava de gritar | For months before my son was born, I used to yell from night to morn |
O padre parava com o Rocky na casa das caldeiras? | Father used to hang with Rocky at the old boiler room? |
Às vezes penso que se não fosse eu, isto parava. | If I wasn't here, the outfit would fold. |
O que pintava pratos de sopa, nunca parava de falar. | The one who painted soup plates, he never stopped talking. |
A minha exmulher não parava de dizer isso, em lágrimas. | That's what my exwife used to keep reminding me, tearfully. |
Estávamos no quarto... E ela não parava de berrar por mais. | We were in the room... she kept screaming for more. |
O velho não parava de falar. Dissestelhe que em breve regressas? | You told her you'd be coming home soon? |
Assim que Van Meegeren entrou em julgamento, ele não parava de falar. | Once van Meegeren was on trial, he couldn't stop talking. |
Hitler, então, poderia decidir se seguiria adiante... para o leste ou parava. | ..Whether to keep on heading east or call it quits. |
E cantava o dia todo. E quando parava significava que ele acabara de morrer. | And it was singing all day long. And when it stops it means that it just died. |
Ou então, parava o vídeo em determinados momentos para examinar a posição dos dedos. | Either that or I'd have to pause the clip at precise moments to examine finger positions. |
E na hora que parava de funcionar, nós íamos para as fitas de vídeo. | WE WENT TO YOUR BACKUP VlDEOTAPE, |
E frequentemente ela parava e fazia este olhar decepcionado do tipo Você está falando sério? | And she would often stop and have this dejected look on her face like, Are you for real? |
E ela parava frequentemente e tinha este olhar dececionado no focinho tipo, És de verdade ? | And she would often stop and have this dejected look on her face like, Are you for real? |
Não parava de me dizer que inclusive se partisse... encontraríamos um modo de estarmos juntos. | I kept telling myself even if I did go away we'd find some way to be together. |
Transportei o corpo de uma menina que estava com um celular que não parava de tocar. | I transported the body of a girl whose cell phone did not stop ringing. |
KA E havia, obviamente, este relógio que não parava? Porque Giuliani claramente sairia três meses depois disso? | KA And there was therefore this ticking clock, because Giuliani was obviously out three months after that. |
Ele o fazia mês após mês. Cinco, seis, sete, oito, nove vezes por dia. Ele não parava! | Month after month, he did it... ...five, six, seven, eight... ...nine times a day, he never stopped! |
No sábado eu fui ao zoológico e um macaco, que não parava de gritar, puxou o meu cabelo. | On Saturday I went to the zoo, and a monkey, who wouldn't stop screeching, pulled my hair. |
Mas não parava de pensar na Phyllis Dietrichson e na maneira como aquela pulseira lhe apertava a perna. | But I kept thinking about Phyllis Dietrichson... and the way that anklet of hers cut into her leg. |