Tradução de "participei" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não participei porque...
About my not ringing in, I want to...
Sei porque participei.
I know 'cause I was in it.
Eu participei do concurso.
I took part in the contest.
Eu participei da festa.
I took part in the party.
Quando eu participei activamente
Madam President, this Parliament will grow in stature when, as I hope it will, it votes unanimously to adopt this report from Mrs d'Ancona.
Participei intensamente em ambas.
I was deeply involved in those Conferences.
Participei em ritos pagãos.
I took part in pagan rites.
Eu não participei do diálogo.
I did not participate in the dialog.
Participei em todas as votações nominais.
I was present and voted in all the roll call votes.
Aqueles foram os últimos empresas que participei.
Those were the last couple of companies I was involved in.
Participei na reunião da Comissão das Pescas.
I attended the full fisheries committee meeting.
Estive presente mas não participei nesta votação.
. I was present but did not participate in this vote.
E participei de concorrências por um longo tempo.
And I entered competitions for a long time.
participei em vários simpósios do Urban Sketchers.
I have participated in a number of Urban Sketchers symposiums.
Também eu participei na delegação de 31 deputados.
I too was a member of that delegation of 31 Members.
Participei de um treinamento de blog que eles organizaram.
I participated in a blog training they organized.
Participei recentemente na conferência das mulheres em Nova Iorque.
I was recently in New York at a conference on women' s issues.
Apercebi me disso, primeiro, quando participei num seminário em Paris.
I saw that at first hand when I attended the seminar in Paris.
Participei na consecução dos compromissos, e apoio o relatório.
I have played a part in bringing about the compromises, and I support the report.
Há alguns meses, participei na Marcha dos Vivos , em Auschwitz.
A few months ago, I participated in the March of the Living at Auschwitz.
Três meses depois que comecei, participei da minha primeira competição.
Three months after I started, I participated in my first fencing competition.
Participei de uma pequena série de transplantes de pâncreas inteiro.
I participated in a small series of whole organ pancreas transplants.
Como se sabe, fiz uma intervenção e participei nas votações.
As you know, I made a speech and I took part in the votes.
Daí a extrema má vontade com que participei nesta votação.
It was therefore with extreme annoyance that I took part in this brief vote on the Miller report.
Mas, Rocky, talvez se pensassem que participei, fossem brandos contigo.
But, Rocky, maybe if they thought I was in on it, they'd go easier on you.
Mas eu já participei de comissões que investigavam as pesquisas.
But there is oversight. I've served on some of those oversight committees.
Recentemente participei de uma campanha de campo na Malásia. Existem outras.
I recently joined a field campaign in Malaysia. There are others.
Cerca de dez anos atrás participei de uma publicação chamada Front.
About ten years ago, I took part in the publishing of a magazine called Front.
Eu participei da guerra civil eu mesmo me chamo de um
a tyrant who tolerated no failure and no criticism.
Fiquei preocupado quando há dias participei na reunião da delegação russa.
I myself had some concern when I took part in the Russian delegation's meeting here in Parliament yesterday.
Digo o porque já participei em três Conferências Intergovernamentais desde Amesterdão.
I say this because I have already taken part in three Intergovernmental Conferences since Amsterdam.
Encontrei o corpo dela, chamei a Polícia e participei o desaparecimento.
I found her body, called the police, and reported a missing person.
... participei de cem batalhas, vi mais de mil e além disso...
... hands of a hundred battles, eye on a thousand besides...
Não participei na votação porque considero que esta é uma questão séria.
I did not participate in the vote as I consider this to be a serious issue.
Participei, na Grécia, numa interessante conferência de benchmarking sobre investigação e tecnologia.
I attended an interesting benchmarking conference in Greece on research and technology.
Em 2016, participei dos Jogos Paralímpicos do Rio, mas não ganhei nenhuma medalha.
In 2016, I participated in the Rio Olympic Games but did not secure any medals.
Pessoalmente, participei uma vez, em Benidorm, numa viagem timeshare e fiquei completamente horrorizada.
Information to the consumer is of paramount importance.
É muito fácil de verificar que estive presente, pois participei na votação nominal.
It is very easy to confirm this, because I was present for the roll call votes.
Senhor Presidente, na quinta feira passada participei num programa de televisão em Milão.
Mr President, last Thursday, I was taking part in a television programme in Milan.
Pude constatar isso nas sucessivas Conferências Intergovernamentais, nalgumas das quais participei muito directamente.
I have seen this during successive Intergovernmental Conferences, some of which I have participated in very directly.
É um sonho realizado fazer parte deste coro, já que nunca participei de um.
It is a dream come true to be part of this choir, as I've never been part of one.
Participei nesta formação para a criação de blogs para mandar as vozes para fora.
I took part of this training for the creation of blogs to send voices outside.
Com base nas muitas reuniões políticas em que participei no meu país natal predominantemente
The sharp price cuts cannot be justified, not because the rationalization of prices is wrong but because other sectors with structural surpluses and
Permita me também dizer que participei nas duas últimas reuniões da Comissão da Agricultura.
Amendments were proposed to the Bocklet report yesterday during the discussion in the Agriculture Committee.
É que não participei no trabalho do Comité de Conciliação contudo, estudei a matéria.
I was not involved in the work of the conciliation committee, although I have studied the documents.