Tradução de "passava" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Passava fome. | I was. |
Passava perto e... | I was just sort of... |
Não passava fome. | He wasn't hungry. |
Tom passava por rico. | Tom pretended to be rich. |
Não passava pela porta! | The doorway's not big enough. |
Passava muito tempo aqui. | She spent most of her time here. |
Eu passava horas lendo livros. | I spent hours reading books. |
O que se passava então? | What was going on then? |
Passava bem sem os conhecer. | I could gladly have done without this acquaintance. |
me passava por qualquer um! | I was known as the Bag of Bagdad. |
Passava os dias no clube. | He used to spend the greater part of each day at his club. |
Sami passava mais tempo com Layla. | Sami spent more time with Layla. |
Uma nuvem passava encobrindo a lua. | A cloud drifted over the moon. |
Obrigada. Na minha casa, passava despercebido. | You know, at home they never remembered. |
A comida passava pelos nossos corpos. | The food passes through our bodies. |
Então era isso que se passava? | So that's what's been going on. |
Não sabia o que se passava. | I didn't know what was going on. |
Vim ver o que se passava. | What's it all about? |
Então era isto que se passava? | It was this that plot. |
Não passava de uma simples criança. | Just a scrawny little kid. |
A libélula passava graciosamente sobre a água. | The dragonfly gracefully passed over the water. |
Ela passava o tempo a lamentando se. | She passes the time moaning. |
Fadil passava longas horas em seu trabalho. | Fadil spent long hours on his job. |
Não nos apercebemos do que se passava. | We didn't grasp what was going on. |
literalmente algo que passava sobre a terra. | literally something that went over land. |
Eu passava, não olhava de cara fechada. | So I would roll, I'd make no eye contact just kinda frown, right? |
Passava de espaço público para espaço privado. | So you went from public space to private space. |
Passava 3 a 4 dias na estrada. | And I was on the road 3 to 4 days a week. |
Ele passava todo o inverno caçando lobos. | He'd been wolf in' all winter. |
E à medida que o tempo passava... | And as time went by... |
E quando passava debaixo da árvore sêca, | And as he passed under the dead tree, He heard a scream. |
A sério? O que se passava consigo? | What was wrong with you? |
Pensei que possivelmente você passava pelo mesmo. | I thought it might be that way with you. |
Eu passava o tempo desenhando aviões nas aulas | I'd wile away my time drawing airplanes in the class. |
Eu passava muito tempo aqui quando era menino. | I spent a lot of time here when I was a kid. |
Fomos discretamente, para ver o que se passava. | We went on the quiet to see for ourselves what was going on. |
Pensava que tudo se passava assim. Famílias. Amigos. | I used to think that was true about everything... families, friends, feelings. |
Foram eles que descobriram o que se passava. | They were the ones who discovered it. |
Naquele tempo, ele não passava de um ladrãozinho. | But in those days, he was nothing but a little thief. |
Sabia há uma semana que se passava algo, | I've known for a week something was wrong... |
Quando ele passava, desligava o motor, para saberem. | When he flew over, he'd cut his engine so they'd know who it was. |
Não passava de um vulgar caçador de novidades. | Nothing but a common noveltyseeker. |
Eu também passava bem sem um apetrecho destes. | Purchase tax, of course. If I were the public, Thyrtle, I'd do without a birdbath. |
Disse que ia ver o que se passava. | Said he was gonna have a looksee. |
Um homem alto, quando passava diante da capela. | A tall, handsome man, as I was passin' that chapel. |