Tradução de "pergaminhos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Parchment Scroll Scrolls Dead

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Os pergaminhos são considerados Tesouros Nacionais do Japão.
The scrolls are designated National Treasures of Japan.
E ele colocou na arca com os pergaminhos da Torá.
And he put it in the ark with the scrolls of the Torah.
Os pergaminhos são tão frágeis que eles normalmente não são mostrados ao público.
The scrolls are so fragile that they normally are not shown in public.
Os pergaminhos originais do Museu Tokugawa foram mostrados entre 21 novembro e 29 novembro de 2009.
The original scrolls in the Tokugawa Museum were shown from November 21 to November 29 in 2009.
Os pequenos pergaminhos, que datam de 770, estão entre as obras impressas mais antigas do mundo.
The small scrolls, dating from 770, are among the earliest printed works in the world.
Ligações externas Exposição Pergaminhos do Mar Morto, Um legado para a Humanidade Os essênios Ordem Martinista dos Essênios
Pliny, also a geographer, located them in the desert near the northwestern shore of the Dead Sea, where the Dead Sea Scrolls were discovered.
De maneira que pergaminhos são muito convenientes porque você pode criar uma grande imagem em uma mesa muito pequena.
So scrolls are very convenient, because you can create a large image on a very small table.
O Shiji também menciona que os partas mantinham registros escrevendo horizontalmente em tiras de couro , referindo se aos pergaminhos.
The Shiji also mentions that the Parthians kept records by writing horizontally on strips of leather, that is, parchment.
Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
Naquela época, vossa alteza também mandou mensagens aos Bárbaros do Sul, bem como presentes, como pergaminhos e conjuntos de armaduras.
At that time, your highness also gave messages for the Southern Barbarians, as well as presents, such as folding screens and sets of armour.
Suas pinturas são fortemente baseadas no estilo Heian a partir dos pergaminhos existentes desde o século 12 e estão totalmente completas.
His paintings are closely based on Heian style from the existing scrolls from the 12th century and are fully complete.
Embora o nome Araki aparece na escola histórica de pergaminhos do Edo, a sua influência real sobre a tradição não é clara.
While Araki's name appears on the Edo school's historical scrolls, his actual influence on the tradition is unclear.
Enquanto inconsciente, ele sonha com os pergaminhos perdidos escondidos nas ruínas do Templo de Salomão e dentro de cavernas perdidas no Mar Morto.
While unconscious, he dreams about the lost scrolls hidden in the ruins of the Temple of Solomon and inside lost caves by the Dead Sea.
Pilastras foram encontradas, mostrando o que é descrito como pergaminhos povoados com figuras de pessoas, pássaros a animais entrelaçados em folhas de acanto.
Pilasters have been found showing what are described as peopled scrolls with figures of people, birds and animals entwined in acanthus leaves.
Tocha Olímpica O design da Tocha Olímpica baseou se nos tradicionais pergaminhos e usou um desenho chinês tradicional, conhecido como Nuvens Propícias (祥云).
Torch relay The design of the 2008 Olympic Torch was based on traditional scrolls and used a traditional Chinese design known as the Propitious Clouds (祥云).
Os Aurelianos terão ao longo do livro a missão de desvendar os misteriosos pergaminhos de Melquíades, o Cigano, que foi amigo de José Arcadio Buendía.
Characters First generation José Arcadio BuendíaJose Arcadio Buendía is the patriarch of the Buendía family and the founder of Macondo.
As Estâncias de Dzyan são pergaminhos antigos de origem tibetana, citados por Helena Petrovna Blavatsky em seu livro A Doutrina Secreta, que é uma obra teosófica.
Madame Blavatsky's claims regarding the Book of Dzyan Madame Blavatsky claimed to have seen a manuscript of the Book of Dzyan while studying esoteric lore in Tibet.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
Even if We had sent you a transcript on paper which they could feel with their hands, the unbelievers would have said This is nothing but clear sorcery.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
And had We sent down to you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) something written on paper so that they could feel it with their hands, even then the disbelievers would have said, This is nothing but clear magic.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
Had We sent down on thee a Book on parchment and so they touched it with their hands, yet the unbelievers would have said, 'This is naught but manifest sorcery.'
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
And had We sent down unto thee a Book written upon parchment so that they could have touched it with their hands, those who disbelieve would have said this is naught but magic manifest.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
And even if We had sent down unto you (O Muhammad SAW) a Message written on paper so that they could touch it with their hands, the disbelievers would have said This is nothing but obvious magic!
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
Had We sent down upon you a book on paper, and they had touched it with their hands, those who disbelieve would have said, This is nothing but plain magic.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
(O Messenger!) Had We sent down to you a book incribed on parchment, and had they even touched it with their own hands, the unbelievers would still have said 'This is nothing but plain magic.'
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
Had we sent down unto thee (Muhammad) (actual) writing upon parchment, so that they could feel it with their hands, those who disbelieve would have said This is naught else than mere magic.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
Had We sent down to you a Book on paper so they could touch it with their own hands, still the faithless would have said, This is nothing but plain magic.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
Had We sent down to you a Book on parchment and they touched it with their own hands, those who disbelieved would say 'This is nothing but plain magic'
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
And even if We had sent down to you, O Muhammad , a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, This is not but obvious magic.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
(Muhammad), had We sent you a Book on paper, the unbelievers would have touched it with their hands but would still have said, It is no more than plain sorcery .
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
And if We had sent to you a writing on a paper, then they had touched it with their hands, certainly those who disbelieve would have said This is nothing but clear enchantment.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
But even if We had sent down to you a Book written on parchment, and they had touched it with their own hands those who deny the truth would still have said, This is mere magic.
Ainda que te tivéssemos revelado um Livro, escrito em pergaminhos, e que o apalpassem com as mãos, os incrédulosdiriam Isto não é mais do que pura magia!
If We had sent unto thee a written (message) on parchment, so that they could touch it with their hands, the Unbelievers would have been sure to say This is nothing but obvious magic!
O Museu de Israel, em Jerusalém, é uma das mais importantes instituições culturais da nação e abriga os pergaminhos do Mar Morto, juntamente com uma extensa coleção de arte europeia e judaica.
Museums The Israel Museum in Jerusalem is one of Israel's most important cultural institutions and houses the Dead Sea scrolls, along with an extensive collection of Judaica and European art.
Senhor Presidente, em matéria de prevenção e gestão de crises, nem a maior parte dos líderes do Estados Membros nem a própria União Europeia possuem pergaminhos de êxito ou podem dar muitas garantias quanto ao futuro.
Mr President, when it comes to conflict prevention and crisis management, the leaders of most Member States and the European Union itself have not chalked up any successes, nor are they able to give many guarantees for the future.
O Museu de Arte Tokugawa, em Nagoya, possui três dos pergaminhos que pertencia ao ramo do clã Tokugawa da antiga província de Owari e um rolo de propriedade da família Hachisuka está agora no Museu Gotoh, em Tóquio.
The Tokugawa Art Museum in Nagoya has three of the scrolls handed down in the Owari branch of the Tokugawa clan and one scroll held by the Hachisuka family is now in the Gotoh Museum in Tokyo.
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Ask them Who then revealed the Book that Moses brought, a guidance and light for men, which you treat as sheafs of paper, which you display, yet conceal a great deal, though through it you were taught things you did not know before, nor even your fathers knew?
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Say 'Who sent down the Book that Moses brought as a light and a guidance to men? You put it into parchments, revealing them, and hiding much and you were taught that you knew not, you and your fathers.'
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Say thou who sent down the Books wherewith Musa came, a light and a guidance unto mankind, which ye have made into separate parchments. Some of it ye disclose and much thereof ye conceal.
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Say (O Muhammad SAW) Who then sent down the Book which Musa (Moses) brought, a light and a guidance to mankind which you (the Jews) have made into (separate) papersheets, disclosing (some of it) and concealing (much). And you (believers in Allah and His Messenger Muhammad SAW), were taught (through the Quran) that which neither you nor your fathers knew.
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Say, Who revealed the Scripture which Moses brought a light and guidance for humanity? You put it on scrolls, displaying them, yet concealing much.
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Ask them 'The Book which Moses brought as a light and guidance for men and which you keep in bits and scraps, some of which you disclose while the rest you conceal, even though through it you were taught that which neither you nor your forefathers knew who was it who revealed it?'
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Say (unto the Jews who speak thus) Who revealed the Book which Moses brought, a light and guidance for mankind, which ye have put on parchments which ye show, but ye hide much (thereof), and (by which) ye were taught that which ye knew not yourselves nor (did) your fathers (know it)?
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Say, Who had sent down the Book that was brought by Moses as a light and guidance for the people, which you make into parchments that you display, while you conceal much of it, and by means of which you were taught what you did not know, neither you nor your fathers?
Dize Quem, então, revelou o Livro, apresentado por Moisés luz e orientação para os humanos que copiais em pergaminhos, do qual mostraialgo e ocultais muito, e mediante o qual fostes instruídos de tudo quanto ignoráveis, vós e vossos antepassados?
Say, Who revealed the Scripture that Moses brought as light and guidance to the people? You Jews make it into pages, disclosing some of it and concealing much.