Tradução de "permitirei" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Allow Permit Shall Stand Hurt

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não permitirei.
I shall not permit it. I shall....
Não permitirei.
I won't let you.
Não permitirei.
I wouldn't let you.
Não permitirei pateadas.
I will not allow anyone to shout me down.
Não o permitirei!
I won't let you!
Não o permitirei.
Well, I'm not gonna let you.
Não o permitirei!
No! I won't have it.
Não permitirei iéias revolucionárias.
This rebellious spirit comes from you I will not permit revolutionary ideas
Também não o permitirei.
Oh, I won't.
eu não permitirei escapar.
And I won't let you.
Eu nunca permitirei que isso aconteca.
I will never allow this.
Não te permitirei enganar a Stella.
I won't let you cheat Stella.
Eu não permitirei que você seja maltratado.
I will not allow you to be ill treated.
Não permitirei que Tom faça mais isso.
I won't allow Tom to do that anymore.
Não permitirei que o Tom faça isso.
I won't permit Tom to do that.
Não permitirei que ninguém me chame usurpador.
I don't let anybody call me a sooner.
Não permitirei que abusem da minha benevolência.
I will not have my benevolence abused.
Não permitirei que abusem da minha benevolência.
I will not have my benevolence abused!
Não o permitirei e não me tramam.
I will not be tolerated and I will not be plotted against.
Não permitirei que ninguém fale assim dele.
I'll have nobody talking about him like that. He's a great man.
Eu não permitirei que você use a minha caneta.
I will not allow you to use my pen.
Não permitirei, aqui, que o meu pensamento seja detur pado.
I will not allow anyone to twist my words.
Não permitirei que condene a sua alma por mim.
I won't let you throw away your soul for me.
Não permitirei que alguém sem experiência vá lá abaixo sozinho!
I won't allow someone with no experience to go down alone!
Não permitirei que o meu próprio advogado me trate desta maneira.
I will not be treated this way by my own counsellor.
Eu nunca permitirei que o medo aperte os corações do nosso povo
I will never permit fear to grip our peoples' hearts
Não permitirei que a logística nos diga o que temos de fazer.
I won't have the Air Depot tell me how to run things.
Não, Sra. McNally, não permitirei que leve a Michelle já. Ainda não aprendeu nada.
No, Mrs. McNally, I will not allow you to take Michelle yet
Não permitirei que o tema do noivado surja na minha primeira conversa com ele.
I won't allow the subject of an engagement to come up in my first talk with him.
Se vou fazer um supremo sacrifício de maneira alguma permitirei que toda a cidade assista.
If I'm gonna make the supreme sacrifice, I'll be dagblasted if I want the whole town watching'.
Hoje não nos é possível ouvir muitas perguntas complementares, por isso esta será a última que permitirei.
We are unable to take many supplementary questions today, and so that is the last I shall be allowing today.
Presidente. Senhor Deputado Welsh, isso não constituiu qualquer ponto de ordem. Não permitirei qualquer discussão sobre esse tópico.
This, in my opinion, is the only position that this Parliament can credibly adopt towards a development that we should all sincerely welcome.
Mas esta será a primeira e última vez que eu permitirei... que o Destruidor de Oxigênio seja usado.
But this will be the first and last time that I will ever allow the Oxygen Destroyer to be used.
Até que os meus foguetes de prova não tem enviado o sinal desde a Lua, não te permitirei arriscar a vida
Until my experimental rockets give a signal from the Moon, I shan't allow you to risk your life
Algumas palavras sobre a Carta dos Direitos Fundamentais, a propósito da qual me permitirei manifestar uma opinião divergente da dos oradores precedentes.
A few words on the Charter of Fundamental Rights, a subject on which I must beg to differ with the previous speakers.
Se não for fora do período de vinte minutos, sem abrir um precedente ouvi o senhor Comissário Liikanen , permitirei uma resposta breve.
If it comes within the twenty minutes, without setting a precedent and I have heard Mr Liikanen I will allow a brief reply.
Eu disse, O câncer é apenas uma página em minha vida, e não permitirei que essa página abale o resto de minha vida.
I said, Cancer's only one page in my life, and I will not allow this page to impact the rest of my life.
Há mais de 30 anos que me ocu po destes problemas e não permitirei impugnações por parte de comissários que só esta tarde se inteiraram des tes problemas.
What the Commission proposes is the preservation of the status quo, and that we do not want.
Mas a ideia de mostrar concretamente esta colocação em rede é uma excelente ideia, que me permitirei aproveitar para mostrar o que já existe e é preciso ampliar.
However, your idea of showing this networking in a practical manner is an excellent idea, which perhaps, if I may, I can use to show what already exists and that we must build on this.
Eu tenho que adivinhar tantos quando eu faço algumas tentativas, mas Eu permitirei isso. Agora eu farei isso tentarei encontrar encontrar os os ouros, mas eu farei do jeito difícil.
I have to figure out so many outs, when I miss some cards, but I love it. So now, I will do it. I will try to find the diamonds, but I will do it the hard way.
Não te permitirei ouvir mais a afronta das nações e não levaras mais sobre ti o opróbrio dos povos, nem farás tropeçar mais a tua nação, diz o Senhor Deus.
neither will I let you hear any more the shame of the nations, neither shall you bear the reproach of the peoples any more, neither shall you cause your nation to stumble any more, says the Lord Yahweh.
Não te permitirei ouvir mais a afronta das nações e não levaras mais sobre ti o opróbrio dos povos, nem farás tropeçar mais a tua nação, diz o Senhor Deus.
Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.
Mas assim que voltar, desta vez, não permitirei que o exército ou seja lá o que fôr, interfira com a nossa felicidade, com o nosso casamento, com o nosso noivado.
But as soon as I come back this time we're not gonna let anything interfere with our happiness, our marriage. Are we, darling?
Neste contexto, em aplicação dessas recomendações, permitirei que seja formulada uma única pergunta complementar por tema e concederei apenas 30 segundos, 35 no máximo, mas não mais, para reformular as perguntas.
Therefore, in application of the said recommendations, we will allow just one supplementary question per subject and only 30 seconds, which may extend to 35, but no more, in order to reformulate the questions.
E não permitirei que ninguém fale com eles, nem eu o farei, sobre o julgamento que aqui tem lugar hoje, a não ser para perguntar se já chegaram a um veredicto, sem permissão do tribunal.
I will not suffer any person to speak to them... neither will I speak to them myself touching this trial, except... to ask if they are agreed upon a verdict... without leave of the court.