Tradução de "perturbadoras" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Sim, perturbadoras
Yes. Disturbing.
As suas palavras são perturbadoras.
Your words are a little upsetting.
As implicações desta postura são profundamente perturbadoras.
The implications of this stance are profoundly troubling.
Um cliente difícil pode tornar as coisas muito perturbadoras.
A difficult client can make things most distressing.
As diferenças entre as duas obras podem ser perturbadoras para alguns leitores.
The differences between the two stories can cause difficulties when readers, expecting them to be similar, find that they are not.
Acho que as duas últimas palavras para antónimos são particularmente perturbadoras completo e integral .
I find the last two words under Near Antonyms, particularly unsettling whole and wholesome.
Assim sendo, espero que isto traga algumas memórias felizes, ou possivelmente algumas ligeiramente perturbadoras.
So, hopefully this will bring back some happy, or possibly some slightly disturbing memories.
Por isto estas questões são perturbadoras para tantas pessoas que preferem se omitir por medo.
And that is why they are so very troubling to so many people who would pull back in fear.
Infelizmente, algumas imagens muito importantes são verdadeiramente muito fortes ou perturbadoras para que as vejamos.
Unfortunately, some very important images are deemed too graphic or disturbing for us to see them.
Amos recebeu notícias perturbadoras quando Polly Anthony retornou como presidente da Epic Records em 2003.
Not long after Amos was ensconced with her new label, she received unsettling news when Polly Anthony resigned as president of Epic Records in 2003.
Se estas imagens forem inquietantes ou perturbadoras para vocês, quer dizer que fizemos um trabalho bem feito.
So if these images are uncomfortable to you or disturbing to you, that means we did the right job.
Toda a gente estava colada à TV, a ver imagens perturbadoras, assustadoras tiradas da margem do bairro.
Everyone was glued to the TV, watching disturbing, frightening images taken from the edge of the neighborhood.
Fotos perturbadoras de uma das crianças de uma escola morta ontem foram postadas no Facebook pelo jornal A Verdade.
Disturbing photos of one of the school children shot dead yesterday were posted on Facebook by newspaper A Verdade .
Francamente, sinto me mal que tenha que haver, sequer, um debate sobre se estas imagens são perturbadoras ou não.
Frankly, I'm really sad that there is even a debate as to whether these images are disturbing or not.
As provas que constam do segundo relatório da própria Comissão sobre o emprego na Europa são mesmo muito perturbadoras.
The evidence contained in the Commission's own second report on employment in Europe is disturbing indeed.
Senhora Presidente, verifica se a existência de di versas nuvens perturbadoras nas relações entre a Europa e os Estados Unidos.
President, shared leadership will mean that the Americans will have to pay more attention to the interests of their partners.
As imagens, a que muitos assistiram, de aves cobertas de crude a serem retiradas por veterinários foram simultaneamente perturbadoras e trágicas.
The pictures many of us will have seen of oil soaked birds being put down by veterinary officials were both distressing and tragic.
Muitos usuários do Facebook em Bangladesh crtiticaram o incidente e publicaram essas imagens perturbadoras como forma de protesto em suas páginas.
Many Facebook users from Bangladesh have condemned the incident and uploaded these disturbing images on their homepage as a mark of protest.
Embora a maioria das criaturas que os três enfrentam sejam assustadoras e perturbadoras, algumas acabam por serem doces ou simplesmente angustiadas.
Although most of the creatures that the three face are frightening or disturbing, some turn out to be sweet and simply in distress.
Devido às implicações perturbadoras para a economia mundial , como se verificou durante a Grande Depressão , quaisquer medidas proteccionistas deverão ser fortemente desencorajadas .
Given the disruptive implications for the world economy , as evidenced during the Great Depression , any protectionist measures should be strongly discouraged .
Page estrelou o filme Menina Má.com em 2005 e ganhou elogios como uma das mais complexas, perturbadoras e assombrosas performances do ano .
Page starred in the 2005 movie Hard Candy and gained praise for one of the most complex, disturbing and haunting performances of the year.
Parece me que o conseguiu, mas infelizmente não totalmente, uma vez que houve quem tivesse apresentado todo o tipo de alterações perturbadoras.
I believe that he has succeeded in this, but unfortunately not entirely, because others have presented all kinds of distracting amendments.
A prevalência das detenções arbitrárias, da tortura, da discriminação contra as minorias e a evidente ausência do primado do direito são profundamente perturbadoras.
The prevalence of arbitrary arrests, torture, discrimination against minorities and evident lack of the rule of law are all deeply disturbing.
Queria também agradecer aos meios de comunicação que, através das suas imagens macabras, perturbadoras, mas eficazes, despertaram li teralmente o mundo para esta tragédia.
BETTINI (GUE). (IT) Mr President, I do not approve of Commissioner Marin's proposal concerning military intervention for humanitarian purposes military inter vention has never had a humanitarian purpose.
Como Henry Morgenthau, von Wangenheim começou a receber muitas mensagens perturbadoras de funcionários consulares de todo o Império Otomano que detalhavam o massacre de armênios.
Like Morgenthau, von Wangenheim began receiving many disturbing messages from consular officials around the Ottoman Empire that detailed the massacres of Armenians.
Os doentes que estejam a tomar Cymbalta e que manifestem quaisquer pensamentos ou experiências perturbadoras devem comunicar imediatamente esse facto ao médico que os acompanha.
Any patients taking Cymbalta who have distressing thoughts or experiences at any time should tell their doctor immediately.
Os doentes que estejam a tomar Xeristar e que manifestem quaisquer pensamentos ou experiências perturbadoras devem comunicar imediatamente esse facto ao médico que os acompanha.
Any patients taking Xeristar who have distressing thoughts or experiences at any time should tell their doctor immediately.
A nossa comissão recebeu também informações perturbadoras que indicam que a Comissão terá sido, por vezes, um motor de inércia na remodelação do regime TIR.
The Committee has also had disturbing indications that the Commission has at times been a force for inertia in the reform of the TIR system. During its visit to Geneva,9the
Porém, a proposta de regulamento já prevê uma espécie de rede de segurança que deve actuar no caso de baixas de preços perturbadoras do mercado.
But the draft regulation does already provide for a kind of safety net to come into effect if falls in prices disrupt the market.
Emprega imagens violentas e perturbadoras que estão relacionadas à psiquiatria, delinquência juvenil, gangues de jovens e outros assuntos sociais, políticos e econômicos em uma Inglaterra futurista.
It employs disturbing, violent images to comment on psychiatry, juvenile delinquency, youth gangs, and other social, political, and economic subjects in a dystopian near future Britain.
Embora, no seu conjunto, este processo de modificações estruturais seja benéfico para o crescimento e o emprego, produz igualmente transformações perturbadoras para alguns trabalhadores e empresas.
While this process of structural changes is overall beneficial to growth and employment, it also brings about transformations which are disruptive to some workers and enterprises.
Habsburg (PPE). (DE) Senhor Presidente, uma das notícias mais perturbadoras de toda esta semana é o facto de se ter realizado a clonagem de um ser humano.
cloning of a human being has taken place.
E ao colocarmos o consumo de petróleo numa linha de tempo de quatro mil anos, todo tipo de perguntas perturbadoras aparecem quando sobre ela colocamos uma curva populacional.
 And by placing oil consumption on a four thousand year timeline, all sorts of troubling questions pop up when we overlay a population curve on top of it.
Fitzgerald (RDE). (EN) Senhor Presidente, estou profundamente preocupado com o facto de a aparente estabilidade do índice de desemprego da Comunidade estar a ocultar tendências perturbadoras nos vários Estadosmembros.
This situation must be combatted with credible political strategies that reject the inevitability of social discrimination.
Só por via da protecção dos seus mercados contra importações perturbadoras e sorvedouras de divisas, eles lograram, durante 40 anos, proteger a sua indústria e criar segurança de vida.
Only by sealing their markets off from disrupting and currency consuming imports did they manage to protect their industry and create a level of security for 40 years.
A presente proposta procura agora desencorajar também os testes com animais, a adição de substâncias muito persistentes, substâncias químicas tóxicas e substâncias químicas com propriedades perturbadoras do sistema endócrino.
This proposal now also tries to discourage animal tests, the addition of substances that break down with difficulty, toxic chemical substances and substances with hormone disruptive characteristics.
Algumas das coisas que fazemos agora com os nossos aparelhos são coisas que, há apenas uns anos. acharíamos estranhas ou perturbadoras, mas que depressa se tornaram familiares, é apenas como fazemos as coisas.
Some of the things we do now with our devices are things that, only a few years ago, we would have found odd or disturbing, but they've quickly come to seem familiar, just how we do things.
Não posso apoiar uma directiva que fixa metas tão excessivas, tão mal ponderadas do ponto de vista cientí fico, económico e ambiental, e que se traduziriam em consequências tão dispendiosas e perturbadoras para a Comunidade.
Tonight the British Conservatives voted against the British milk bottle, and he better know that!
Quantas vezes não vemos nos meios de comunicação mulheres vestidas de raparigas com chupas e com roupas de estudante católica só para que homens heterossexuais possam viver as suas fantasias perturbadoras de dominadores a corromper inocências.
How many times do we see in the mass media women dressed up as young girls with lollipops and catholic school girl outfits just so straight men can live out some disturbing dominator fantasy about corrupting innocence.
Os pedidos de informações devem indicar a empresa, os produtos ou serviços e os mercados em causa e incluir os elementos que indicam que a empresa recorre a práticas perturbadoras do comércio ou dos investimentos entre as Partes.
a description of any special shares or special voting or other rights that a Party or an enterprise specified in Article 300 holds, where such rights differ from the rights attached to the general common shares of such entity
Temos imagens à nossa frente das extensões de costa afectadas, aves envoltas em óleo, peixes mortos e ouvimos também o caso de ursos polares que desenvolveram características hermafroditas devido à assimilação, através do mar, de substâncias perturbadoras do sistema endócrino.
We see before our very eyes the destroyed coastal areas, birds covered in oil, and fish floating on top of the water, and we also hear the reports about the polar bears which have become hermaphrodite because of hormone affecting substances also supplied through the sea.
Quando alguém ocupa um cargo que possibilita acessos privilegiados, como um administrador de sistemas, e para esse tipo de agência, fica exposto a muito mais informação, numa escala geral, do que o funcionário mediano, e então vê coisas que podem ser perturbadoras.
When you're positions of privileged access, like a systems administrator for this sort of intelligence community agencies, you're exposed to a lot more information on a broader scale than the average employee and because of that you see things that may be disturbing.
Enquanto proprietário dos tumultos anteriores ao anunciar um encerramento das operações e líder deste último concluem imediatamente que Yandex.Dengi vai ser fechado, aparenta que algumas iniciativas online perturbadoras possam usar a mais recente repressão de RuNet para salvá los da vergonha comum de impopularidade.
As the proprietor of the former rushes to announce a closure of operations and the head of the latter concludes immediately that Yandex.Dengi will be shut down, it seems that some struggling online initiatives might use the latest RuNet crackdown to save themselves from the ordinary disgrace of unpopularity.
Como país vizinho, a Índia teria de enfrentar consequências perturbadoras caso estas organizações voltassem ao poder no Afeganistão, o mesmo aconteceria ao Irão, que não iria ficar de braços cruzados se a luta sectária se intensificasse e os xiitas se tornassem alvos de um regime Taliban ressurgente.
As a neighboring country, India would face disturbing consequences if they returned to power in Afghanistan, as would Iran, which would not sit idly by if sectarian strife intensified and the Shia became targets of a resurgent Taliban.
Para além das consequências extremamente perturbadoras e devastadoras da BSE, as quais, creio, ultrapassaremos, o problema real enfrentado pelos jovens, que em circunstâncias normais optariam pela agricultura como profissão, é a disponibilidade, ainda que bem vinda, de empregos alternativos e certamente mais compensadores em termos financeiros.
Apart from the seriously upsetting and devastating consequences of BSE, which I believe will be overcome, the real problem for young people who in normal circumstances would take up farming as a career is the availability, welcome though it is, of alternative and certainly more financially rewarding employment.