Tradução de "pitoresca" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Cidade pitoresca de folclore | A picturesque town of folk celebrations |
Tem uma visão muito pitoresca. | lt's a very picturesque view. |
Yves Behar E eu, na pitoresca Suíça. | Yves Behar And in scenic Switzerland for me. |
Já eu foi na pitoresca Suíça. FN | And in scenic Switzerland for me. |
Um deles fica no coração da pitoresca Suíça Tcheca. | One of them lies in the heart of the fabulous Bohemian Switzerland. |
Esta serra pitoresca é o destino ideal para umas férias ativas. | This picturesque mountain range is the ideal destination for an active holiday. |
O chafariz fica numa praça pitoresca na vizinhança das casas burguesas representativas. | The fountain is located on a picturesque square and neighbours several representative civic houses. |
A ruazinha pitoresca Nový Svět apresenta também um lugar muito emocionante de Hradčany. | Another very impressive place to visit in Hradčany is the picturesque New World Lane. |
Próximo ao palácio é a atrasada catedral gótica Saint John (1665) com afrescos pitoresca. | Next to the palace is the late Gothic Saint John cathedral (1665) with picturesque frescos. |
Não esqueça de explorar também a história desta cidade pitoresca durante os seus passeios. | On strolls between procedures don t forget to explore the history of this magical little town. |
Como é que você encontraria o mesmo significado em outras línguas da mesma forma pitoresca? | How would you convey the same meaning to other languages in the same picturesque way? |
É inverno, o tempo ideal para pegar esquis e sair na paisagem pitoresca de Valašsko. | It s winter, the ideal time to take your skis and venture to the fairytale landscape of Wallachia. |
A serra de České středohoří fica perto da região de Kokořín, uma área pitoresca de rochas de grés. | From the Central Bohemian Mountains it s a short trip to Kokořínsko, a scenic area of sandstone cliffs, at the heart of which lies Kokořín Castle. |
O importante lugar peregrino se encontra no Carste da pitoresca Morávia, ao nordeste da cidade de Brno Křtiny. | The picturesque Moravian Karst northeast of Brno holds an important pilgrimage place Křtiny. |
Durante sua visita ao Castelo de Praga, fique bem atento para não perder a pitoresca Rua do Ouro. | When visiting Prague Castle, make sure you don t miss the charming Golden Lane. |
Venham desfrutar a cidade que é orgulhosa pelas suas tradições e cuja atmosfera pitoresca os lembrará dos tempos antigos. | Come and enjoy a town that is proud of its tradition and its picturesque atmosphere will remind you of times long past. |
Afinal de contas, mesmo de acordo com as sondagens da oposição , a maioria apoia a recuperação da península pitoresca. | After all, even according to opposition polls a majority supports the re acquiring of the picturesque peninsula. |
A sua praça pitoresca, rodeada pelas casas renascentistas e o palácio vasto formam parte do patrimônio mundial da UNESCO. | Its picturesque square lined with Renaissance houses and a large chateau is part of the UNESCO world heritage. |
Nele se encontra uma torre de observação que oferece uma bela vista sobre a região pitoresca cheia de represas. | There you can see an observation tower offering a magnificent view of the picturesque surrounding countryside with artificial ponds. |
Você pode completar o seu dia na cidade pitoresca com uma excursão a um dos miradouros de Karlovy Vary. | You can make your day in the fairytale town even more pleasant by visiting one of Karlovy Vary s lookout spots. |
Mas, hoje durante a sua visita você pode admirar nela uma vista maravilhosa sobre a pitoresca cidade, castelo e praça. | Today it offers a magnificent view of the picturesque town, chateau and square. |
Perto de Staronová synagoga vejam a prefeitura judia com a sua torre pitoresca que pertence aos símbolos do bairro judeu praguense. | Not far from the Old New Synagogue, you can also see the Jewish Town Hall with its picturesque little tower, which is one of the symbols of the Prague ghetto. |
Mas, até mesmo antes da guerra os habitantes de Praga tomavam cuidado para preservar a aparência pitoresca e romântica da Rua do Ouro. | But even before the war, the local residents were obliged to preserve the picturesque romantic look of Golden Lane. |
A capital do Japão Kioto , por mais de 1.000 anos (794 1868) foi, no passado, uma cidade pitoresca e antiga, cercada por montanhas. | The capital of Japan for over 1,000 years (794 1868), Kyoto was once a picturesque ancient city surrounded by mountains. |
Durante o passeio pelo Bairro Pequeno, a parte mais pitoresca de Praga, você não pode perder a visita do Palácio Wallenstein com jardim. | When walking around the streets of Lesser Town, the most picturesque quarter of Prague, you should not miss the chance to see Wallenstein Palace and its garden. |
Exemplo característico é também o da estrada que passa pelo centro da pitoresca povoação de Arákhova, segundo o projecto de desenvolvimento regional da Grécia. | We still need to know only ommission's point of view on the formal machinery it is to adopt in the new regulations. |
O destino perfeito de uma excursão é também a cidade pitoresca de Loket que se orgulha pelo magnifico centro histórico e pelo majestoso castelo gótico. | Another great destination for a trip is the small fairytale town of Loket, which boasts a lovely historical centre and a magnificent Gothic castle. |
Descubram a paisagem pitoresca em que podemos passear de bicicleta entre os moinhos de vento no estilo holandês ou revelar as histórias dos locais de peregrinação. | Discover a picturesque landscape, which you can travel through by bike, among the windmills lending the landscape a Dutch style, or uncover the stories of the pilgrimage sites. |
A sua instalação cuidada na paisagem pitoresca demonstra que é possível interligar com sensibilidade uma grande obra técnica na natureza e criar assim também um destino turístico perfeito. | Its presence in this picturesque landscape, however, proves that even such a piece of engineering can be sensitively inserted into a natural environment, and can become a popular tourist attraction. |
Se você tomar o percurso de quinze quilômetros de Ústí nad Orlicí em Choceň, pode usufruir da natureza pitoresca e conhecer a estória de um dos tchecos mais destacados. | You can enjoy some picturesque landscapes as well as learn about one of the greatest Czechs that ever lived when tackling the 15km long cycling and in line trail between Ústí nad Orlicí and Choceň. |
Isto, mais a contraditória renovação urbana no bairro de Bunker Hill (pitoresca, mas decadente), culminou na construção de vários arranha céus em Los Angeles, desde então até a década de 1990. | In 1969, Los Angeles became one of the birthplaces of the Internet, as the first ARPANET transmission was sent from the University of California, Los Angeles (UCLA) to SRI in Menlo Park. |
Experimente impressões inesquecíveis e saia peregrinando pela paisagem pitoresca por exemplo, pelas trilhas do vinho na Morávia do Sul ou pelas ladeiras e paisagem ao pé da serra de Orlické hory. | Indulge yourself in unforgettable experiences and set out to wander around the picturesque countryside for example of Southern Moravia along the wine trails or over the slopes and foothills of the Orlické Mountains. |
Confie na proteção dos sólidos muros medievais com as torres e baluartes, descubra sua força e antiguidade, enquanto admira a pitoresca cidade que reflete várias épocas históricas que por ali tinham passado. | Entrust yourself into the protection of solid medieval walls with towers and bastions, discover their strength and antiquity, whilst admiring the picturesque town where historical epochs collide. |
Os desfiladeiros têm forma de um canhão rochoso de muros escarpados que alcançam uns 150 metros às vezes, algumas torres rochosas levam o nome de Família Rochosa ou Guardia graças à sua forma pitoresca. | They are rock canyons with steep walls up to 150 m high, and some of the towers of rock have been given names such as the Family or the Guardsman due to their odd shapes. |
O centro da cidade é uma concentração de casas de madeira do final do , que goza de uma localização pitoresca com vista para a parte norte do lago Mjøsa e o rio Lågen, cercado por montanhas. | The city centre is a late 19th century concentration of wooden houses, which enjoys a picturesque location overlooking the northern part of lake Mjøsa and the river Lågen, surrounded by mountains. |
A introdução no projecto de Constituição de uma nova figura, o Ministro dos Negócios Estrangeiros da União Europeia, com um, dois ou três chapéus, na pitoresca linguagem do senhor deputado Berthu, dá nos razões para ter esperanças. | The introduction in the draft Constitution of a new figure, the Minister for Foreign Affairs of the European Union, with one, two or three hats, to borrow the colourful language of Mr Berthu, gives us cause for hope. |
Há lugares dos quais você nunca se esquecerá e sempre vai querer voltar a paisagem pitoresca do Parque Nacional da Suíça Tcheca, os desfiladeiros da cidade rochosa de Adršpach ou as cavernas de Punkva em Carste da Morávia. | Places you will never forget and where you will always be happy to go back to such as the fairy tale landscape of the Bohemian Switzerland National Park, the gorges of the Adršpach Rock City or Punkevní Cave in the Moravian Karst. |
Clinton Davis. (EN) Tive realmente o privilégio de visitar a zona a que se refere o ilustre deputado e posso afirmar, em nome de toda a Comissão e com toda a au toridade que ela é de facto pitoresca. | PRESIDENT. As the author is not present, Question No 16 will be answered in writing1. |
A maioria das excursões de conquista de Sněžka (1 602 metros), do pico mais alto da serra de Krkonošee da toda República Tcheca, começa na cidade pitoresca Pec pod Sněžkou, na altura de 750 metros acima do nível do mar, aproximadamente. | Most attempts to conquer Mount Sněžka (1,602 m) the highest peak of the Krkonoše Mountains and the Czech Republic as a whole, start in the picturesque mountain town of Pec pod Sněžkou, at an altitude of about 750 m. |
Além da pitoresca praça Karlovo náměstí que conta com a prefeitura e com a igreja gótica de São Bartolomeu com o seu campanário, vale a pena ver também a parte das muralhas conservadas com o bastidor Práchovna e várias outras igrejas em Kolín. | In addition to the picturesque Karlov Square with City Hall and the Gothic Church of St. Bartholomew with bell tower, the surviving walls of the Práchovna bastion and several churches are also worth seeing. |
Você pode percorrer Greenway Rožmberského dědictví (da herança da família nobre de Rosenberg) de Tábor a České Budějovice , que apresenta o lugar de origem da cerveja original de Budvar, através de uma das cidades mais belas da Europa Český Krumlov, até à cidade pitoresca de Třeboň rodeada por milhares de lagoas. | From Tábor you can set off along the Rožmberk Heritage Greenway to České Budějovice home to the original Budvar (Budweiser) beer and then through one of the most beautiful cities in Europe, Český Krumlov, to fairytale Třeboň, which is surrounded by thousands of ponds. |
Foi o melhor de todos os possíveis Whit segundas feiras, e para baixo da vila de rua ficou uma fila de quase uma dúzia de cabines, uma galeria de tiro, e na grama pela forjar foram três vagões amarelos, chocolate e algumas pitoresca estranhos de ambos os sexos a colocação de um tímido coco. | It was the finest of all possible Whit Mondays, and down the village street stood a row of nearly a dozen booths, a shooting gallery, and on the grass by the forge were three yellow and chocolate waggons and some picturesque strangers of both sexes putting up a cocoanut shy. |