Tradução de "precariedade" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Tudo isto é inaceitável num contexto de desemprego e precariedade. | All this is unacceptable in a context of unemployment and job insecurity. |
Por conseguinte, em termos legais, continua a existir uma situação de precariedade. | Therefore the legally precarious situation continues to exist. |
A precariedade reina no mundo agrícola, sendo impossível cultivar certezas e programar investimentos. | The agricultural world is in a precarious state and it is impossible to say anything definite or to plan investments. |
Não podemos conformarmo nos com esta precariedade que afecta cada vez mais os nossos concidadãos. | We cannot be content with the precarious situation being experienced by an increasing number of our fellow citizens. |
Será o aumento do desemprego, dos despedimentos colectivos e da precariedade que preocupam o relator? | Is it the rise in unemployment, collective redundancies and seasonal employment which so concerns the rapporteur? |
A ativista Paloma Amorim, no Facebook, denunciou a precariedade da estrutura para atender as famílias desalojadas | The activist Paloma Amorim, on Facebook, denounced the precariousness of the structure available to serve the homeless families |
Os empregos criados caracterizam se pela precariedade, nomeadamente no que se refere às mulheres e aos jovens. | Those jobs which are created tend to be precarious, particularly where they involve women and young people. |
Com efeito, é urgente inverter o desenvolvimento dos fenómenos de pobreza, precariedade e sofrimento no trabalho. | We must, as a matter of urgency, curb the development of poverty, lack of job security, and unpleasant working conditions. |
O que é inadmissível é que exista a precariedade, o tempo parcial imposto e os salários baixos. | What is unacceptable is that insecure employment, enforced part time work and low salaries are allowed to exist. |
Tomando Espanha como exemplo, está claro que se regista um aumento da precariedade, da temporalidade e da sinistralidade. | If we take Spain as an example, it is clear that job instability, temporary employment and work accidents are on the increase. |
A reforma estrutural do mercado do emprego que preconiza significa um aumento da precariedade dos contratos de trabalho. | The 'structural reform' of the labour market that it advocates translates as increased insecurity in employment contracts. |
São as mulheres as principais vítimas da precariedade, do tempo parcial imposto e dos salários baixos que daí resultam. | It is women who are the main victims of insecure employment, enforced part time work and the low salaries that are paid for such work. |
Nasci num tempo e num país em que já não existiam motivos concretos para pensar em precariedade e em guerra. | I was born at a time when, and in a place where, there has been no direct reason for thinking of war and calamity. |
Como o salienta a relatora, estas práticas derivam do crescente aumento dos contratos a termo e da precariedade do emprego . | As the rapporteur has emphasised, these practices are due to the growing number of short term contracts and insecurity of employment. |
Não aceitamos os pequenos trabalhos desqualificados e também não aceitamos que os assalariados passem a viver uma situação de precariedade. | We do not accept casual, unqualified jobs, and we do not accept employees being placed in a precarious situation. |
No Hospital Municipal de Governador Valadares, muitos médicos ameaçaram pedir demissão devido à precariedade da instituição e às alterações de salário. | At present, Governador Valadares is growing in industrial development, due to its strategic position, human resources and international reputation. |
É uma situação caracterizada pelo desemprego e por toda a precariedade da pobreza, que afligem fortemente a vida individual dos cidadãos. | This situation of unemployment, precarious existences and poverty which shatters the lives of individual citizens. |
Por conseguinte, não existe qualquer situação de precariedade, não há urgência alguma, e podemos voltar a analisar calmamente este tema futuramente. | Therefore, there is no uncertainty and no urgency and we can study this issue again, calmly, at a later date. |
Gostaria ainda de dizer uma palavra sobre a nossa luta contra a precariedade dos empregos, que tem de ser melhor tratada. | I should also like to briefly point out our fight against insecurity and insecure employment. This must be dealt with better. |
O lucro acumulado deve servir para financiar a repartição do trabalho entre todos, sem diminuição de salário, sem precariedade e sem flexibilidade. | Accumulated profits should be used to finance the distribution of work amongst all, with no decrease in wages, no precariousness and no flexibility. |
Eu acrescentaria que esses objectivos são ainda mais necessários face ao aumento dos níveis de precariedade e pobreza na Europa de hoje. | I would add that these aims are all the more necessary given the increase in levels of precarity and poverty in Europe today. |
Encorajam no, colaboram, organizam na prática, apesar do que anunciam, a desintegração dos nossos sistemas de protecção social, a precariedade, a regressão social. | You are facilitating it, collaborating with it, and are in fact orchestrating, despite your declared intentions, the disintegration of our social welfare systems, precariousness, and social decline. |
Senhora Presidente, os exercícios de engenharia financeira que o actual processo orçamental exige evidenciam, uma vez mais, a precariedade do quadro financeiro comunitário. | Madam President, the exercises in financial engineering required by the current budgetary process demonstrate, once again, the precariousness of the Community financial framework. |
Os partidos de extrema direita estruturam se utilizando, como sabemos, os problemas sociais, a precariedade, o desemprego, e é aqui que temos de atacar. | As we know, the parties of the extreme right build themselves up by exploiting social problems, job insecurity and unemployment. |
Para o jornalista Rodrigo Vianna, do blog Escrevinhador, a situação na Caros Amigos expõe a precariedade e a falta de recursos que afetam vários sites e publicações | For journalist Rodrigo Vianna of the blog Escrevinhador, Caros Amigos' situation exposes the instability of the situation and the lack of resources affecting various sites and publications |
A maioria das pessoas está disposta a aceitar muitas alterações, excepto se se lhes oferecer, como única perspectiva, cada vez mais precariedade, cada vez menos protecção social. | Most people would be willing to accept these changes were it not for the fact that the only prospects they are being offered are ever increased precariousness and ever reduced social protection. |
Do ponto de vista profissional, por exemplo, não podemos pretender estabelecer a igualdade e continuar a desenvolver a precariedade, a flexibilidade e o trabalho a tempo parcial. | As regards work, we cannot seek equality and continue to develop insecurity, flexibility and part time work. |
É por isso que o relatório apresenta o trabalho temporário, que no entanto acentua a exploração, a flexibilidade e a precariedade, como uma forma normal de trabalho. | This is in the interest of employers and, in addition, of capitalists who invest in temporary work agencies. This is why the report presents temporary employment as a normal form of working, even though it accentuates exploitation, flexibility and insecurity. |
A redução de efectivos, a precariedade profissional e o desinvestimento nas redacções podem parecer uma solução no curto prazo, mas não vão garantir a sobrevivência das empresas jornalísticas. | The downsizing, the job insecurity and the disinvestment in professional newsrooms may seem like a solution in short term, but will not guarantee the survival of newspaper companies. |
Na Europa, temos de investir maciçamente na educação, na prevenção, na luta contra a precariedade, e temos de reafirmar a igualdade de direitos entre residentes estrangeiros e europeus. | In Europe, we must make massive investments in education, prevention and combating job insecurity, and we must reaffirm the fact that non European residents have the same rights as European residents. |
Os Chefes de Estado e de Governo ratificaram opções liberais, privilegiando a aceleração das desregulamentações e das liberalizações, a moderação salarial, a flexibilidade e a precariedade do trabalho. | The Heads of State and Government have opted for liberal choices by favouring the speeding up of deregulation and liberalisation, wage moderation, and flexibility and insecurity in the labour market. |
Mas quem pensam que enganam, quando os mesmos dirigentes dos Estados que conduziram esta guerra impõem em todo o lado a precariedade e a degradação das condições de vida? | But who do they think they are kidding when those self same Heads of State that conducted the war are now causing living conditions everywhere to deteriorate and making employment less secure? |
Que credibilidade poderão mostrar os Estados Membros quando impõem na sua função pública uma discriminação contra o recrutamento de extracomunitários, condenando assim os imigrantes que empregam a uma precariedade eterna? | What credibility do the Member States have when they are discriminating in their civil services against the recruitment of third country nationals, thus condemning the immigrants who they do employ to constant uncertainty? |
Numa recente viagem a Ramallah, dois colegas do meu grupo, os senhores deputados Menéndez e Sakellariou, puderam verificar ao vivo a extrema precariedade das condições de vida dos palestinianos. | During a recent trip to Ramallah, two members of my group, Mr Menéndez del Valle and Mr Sakellariou, were able to see for themselves the Palestinians' extremely precarious living conditions. |
Pretendemos contribuir para que a proposta do Parlamento Europeu vise, de facto, uma melhoria significativa dos direitos dos trabalhadores temporários e não abra caminho a maior precariedade no emprego. | We are attempting to ensure that the European Parliament proposal achieves a significant improvement in the rights of temporary workers and does not pave the way for greater job instability. |
À força de lançar os idosos na precariedade e na pobreza, revendo os sistemas de abono e reforma, tornamo los ainda mais vulneráveis e destruímos os sistemas de solidariedade. | If we continue to cast elderly people into precarious situations and poverty by revising retirement schemes and systems of allowances, then we will make them even more vulnerable and we will destroy the social security systems. |
E, no entanto, face à crescente precariedade e pobreza, parece não haver outra coisa a fazer, a nível nacional e comunitário, que não seja representá las estatisticamente o melhor possível. | Yet faced with the growth of insecurity and poverty, there does not seem to be anything else to do at national and Community level except represent it statistically as accurately as possible. |
O nosso compromisso é com a valorização do trabalho, com a criação de mais emprego de qualidade com direitos e não com a precariedade e a desvalorização de quem trabalha. | Our commitment is to ensuring that the greatest value is attached to work, by creating more high quality jobs with rights and not to instability and the devaluing of workers. |
A conjuntura excepcional que vive o grande patronato e a classe dominante advém justamente da dimensão do desemprego, da pressão que este exerce sobre os salários e da generalização da precariedade. | The present situation, which is exceptionally advantageous to employers and the property owning classes, arises specifically because of the extent of unemployment, the pressure that this exerts on wages and the generalisation of precariousness. |
A situação é extremamente grave, considerando a precariedade em que se encontrem os criadores de gado e a quase certeza de que as dotações disponíveis da União Europeia vão ser insuficientes. | It is an extremely critical situation, since it has driven cattle breeders to the brink of ruin, while the amount allocated to the EU agricultural budget is almost bound to prove insufficient. |
A maior parte dos nossos colegas conhece bem os problemas com que os assistentes se defrontam, desde a precariedade às dificuldades de inserção legal no território belga, onde muitos deles residem. | Most of our colleagues are fully familiar with the problems faced by the assistants, which range from job insecurity to the difficulties of legal establishment on Belgian territory, where many of them live. |
Como afirmou o senhor deputado Purvis, não podemos falar unicamente perante a precariedade no abastecimento de petróleo e quando os preços estão muito altos, mas quando os preços estão também baixos. | As Mr Purvis said, it is not about only talking when there is a shortage of oil and the prices are very high, but also when the prices are low. |
. (FR) Agradeço ao Senhor Comissário a sua declaração que resolve uma questão absolutamente fundamental, a saber que o pessoal das agências não ficará numa situação de precariedade e de qualidade insuficiente. | I am grateful to the Commissioner for his statement which settles an extremely important issue, giving the assurance that the staff of the agencies will not suffer from job insecurity or be of insufficient quality. |
Se nos querem vergar e forçar a aceitar o desemprego, a precariedade e a desigualdade como modo de vida, responderemos com a força da democracia, da liberdade, da mobilização e da luta. | If they want to bend us and force us to accept unemployment, precariousness and inequality as a way of life, we will respond with the force of democracy, freedom, mobilization and struggle. |
O balanço, para as camadas populares, é o de um nível de desemprego insuportável, é o do aumento da precariedade e da pobreza, é o do analfabetismo e da falta de assistência. | The results, for working people, are an unbearable level of unemployment, an increase in insecurity and unemployment, illiteracy and a lack of healthcare. |
Pesquisas relacionadas : A Precariedade Do Emprego - Precariedade Das Condições De Trabalho