Tradução de "prendas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Gifts Presents Arrest Gift Birthday

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Recebi prendas lindas.
I have some lovely presents.
Não te prendas comigo.
Louise, don't hang on to me.
Precisa de prendas para fazer amigos.
Don't be a fool. You'll need those gifts to make friends.
Nunca vi ninguém receber tantas prendas.
My, I never saw anyone get so many presents.
Obrigada pelas prendas para o Donald.
And thank you again for Donald.
Não está habituada a prendas caras.
She's not used to expensive gifts.
Ainda não abri nenhuma das minhas prendas.
Well, I haven't opened any of my presents yet.
Gosto que, ao menos, me agradeçam as prendas.
I like my presents at least acknowledged.
(Risos) Sou um simples designer de prendas de Natal.
(Laughter) I'm a designer, that's all, of Christmas gifts.
E esperas que te levamos prendas quando estiveres de cana?
Expect us to bring you gifts in jail?
As crianças recebem prendas, que podem ser novas roupas ou dinheiro.
Children are given gifts, either in the form of toys or money.
Portanto se tiveres uns trocos eu tenho umas prendas para ti.
So if you have a few bucks, I have a few gifts for you.
Na Véspera de Natal, o homem de Genebra apareceu com prendas.
Come the day before Christmas the Geneva man showed up with some presents for us.
Todas as sextas de manhã, lá estava eu na loja de prendas.
Every Friday morning I was at the gift shop.
Em criança fazia tantas, que pelo Natal era uma surpresa ter prendas.
When I was a kid, we were so busted... that if we got anything at all for Christmas it was a big surprise.
O Natal está a chegar, podíamos comprar um montão de prendas para todos quantos conhecemos.
Christmas is coming, we might as well buy a lot of gifts for everyone we know.
Por coincidência, a minha consulta seguinte com o cirurgião era logo depois de um turno na loja de prendas.
My next surgeon's appointment was, coincidentally, right after a shift at the gift shop.
Estavam desesperados por voluntários porque a idade média dos voluntários na loja de prendas do hospital era de 75 anos.
They were desperate for volunteers because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
Por último, Senhor Presidente, penso efectivamente que o papel de embrulho para prendas deve ser abrangido pela definição de embalagem.
Finally, Mr President, I really do think that gift wrap should be covered by the definition of packaging.
A encenação incluía um ofertório de prendas simples e rústicas, como queijos, ao futuro rei, ao qual se pressagiavam grandes feitos.
Its staging included offerings of simple and rustic gifts, such as cheese, to the future king, from whom great achievements were expected.
Na montra da lojinha de prendas lá no hospital havia um sinal que dizia Precisam se Voluntários . Bom, contrataram me logo.
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign that said, Volunteers Needed. Hmm.
A isso chama se sentimento nacional, isto é, tem a ver com o nascimento de uma pessoa, com as prendas que
Thousands of well trained teachers are unemployed all over Europe, and not because we have a glut of teachers, as Mr Estgen has just asserted, but because the people with political responsibility which includes those of us who have government responsibilities in our home countries accept having classes that are too large, instead of creating new established posts for teachers.
Portanto, do que precisamos é de liberdade de escolha para os consumidores e, por favor, em vez de dar prendas de Natal à indústria das sementes, dê nos hoje um calendário.
So what we need is freedom of choice for consumers and, please, rather than giving Christmas presents to the seed industry, give us a timetable today.
Na quinta feira, o nosso Parlamento juntará às prendas da unidade alemã um dote de mil e trezentos milhões de ecus, que constituem a diferença entre as despesas comunitárias para os novos Länder livres e as receitas suplementares que trará a grande Alemanha em 1991.
Regardless of the official reassurance we are getting from the Commission, the problem of the agricultural guideline is going to have to be faced in the next few months.