Tradução de "preocupando" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Isso é o que está me preocupando.
That's what's worrying me.
Eles parecem estar se preocupando com as armas nucleares.
They seem to be concerned with nuclear weapons.
O que é isso com o que estamos nos preocupando?
What is it that we're concerned about?
Dia fora, o dia, eu estou preocupando notícia 'sobre mau
Day out, day in, I'm worryin' about bad news
Dia sim, dia não, eu sou se preocupando com os blues
Day in, day out, I'm worryin' about those blues
Se nos preocupamos demais sobre algumas coisas, acabamos não nos preocupando com outras.
If we worry too much about some things, we end by not worrying about other things.
Tom estava ocupado demais se preocupando com Mary para se preocupar com si mesmo.
Tom was too busy worrying about Mary to worry about himself.
Receio, porém, que nos estejamos preocupando demais, e fora de propósito, com o critério linguístico.
Funding is an integral part of the solution to this problem, and there is no need for me to remind Parliament that that is indeed the major problem we face in reaching the objective.
Dizem que as meninas passam mais tempo preocupando se com o visual do que os meninos.
They say that girls spend more time worrying about how they look than boys do.
No lugar de ficar me preocupando com minha vida amorosa... posso usar esse tempo para trabalhar.
Instead of worrying over my love Iife, I can use the time to work.
É mais fácil votar restrições preocupando se com o aumento do racismo e da xenofobia na Europa!
It is easier to approve restrictions and express disquiet at the rise of racism and xenophobia in Europa !
E as mulheres Holandesas simplesmente avançaram, preocupando se com outros objectivos interessantes nas suas vidas pessoais e familiares.
And Dutch women have simply moved on, focusing on other interesting goals in their personal and family lives.
A contratação foi vista por alguns como a promoção não se preocupando com a saúde de seus lutadores.
The new signing was viewed by some as a promotion not having concern for the health of a wrestler.
O Yosemite Grant Preocupando se com os efeitos nefastos que os interesses comerciais poderiam trazer, várias pessoas advogaram a proteção da área.
Yosemite Grant Concerned by the effects of commercial interests, prominent citizens including Galen Clark and Senator John Conness advocated for protection of the area.
Globalmente, o 350.org está se preocupando com setor do combustível fóssil e é hora do 350 Pacific se juntar nessa luta também.
Globally, 350.org is taking on the fossil fuel industry and it is high time for 350 Pacific to join in this fight too.
Iacono ços turísticos, preocupando se, além disso, em pro teger os turistas e evitar a ocorrência de danos ambientais por fluxos turísticos errados.
IACONO economic but is also civil, cultural and social, a vehicle of peace and friendship among peoples.
As postagens são normalmente direcionadas para a aventura e encanto do lugar em si, preocupando se menos com a viagem ou opções de estadia.
Her posts are usually geared towards the adventure and charm of the place itself, and less about the travel or stay options.
Nós deveríamos passar a maior parte do nosso tempo criando conteúdo para nosso site, em vez de gastar tempo se preocupando com detalhes cosméticos.
We should spend our time creating content for our website rather than wasting time worrying about minor cosmetic details.
Então, o que está nos preocupando? Primeiramente, nunca na história nós conseguimos produzir em tempo hábil, uma vacina específica para mais de 260 milhões de pessoas.
So what's concerning us? Well, first of all, at no time in history have we succeeded in making in a timely fashion, a specific vaccine for more than 260 million people.
O Brasil está prestes a receber o plantio da cana de açúcar em regiões onde antes não era permitido, na floresta amazônica cerrado e pantanal, preocupando especialistas.
Brazil has opened the door to the cultivation of sugar cane for the first time in areas of the Amazon forest and surrounding wetlands and savanna, causing concern among environmentalists.
Por isso, mesmo preocupando nos com isto, permitimos que continuasse neste país na Europa é muito diferente sem qualquer regulamentação, e mesmo sem qualquer identificação na embalagem.
So even as we worry about it, we have allowed it to go on in this country much different in Europe without any regulation, and even without any identification on the package.
Deprimido pela recepção do livro, Irving foi para Paris, onde passou o próximo ano se preocupando com as finanças e rabiscando as ideias para projetos que nunca aconteceram.
Hurt and depressed by the book's reception, Irving retreated to Paris where he spent the next year worrying about finances and scribbling down ideas for projects that never materialized.
Mas ele continuou se preocupando com aquilo, e se preocupava tanto que chegou ao ponto de pensar que a única coisa que poderia fazer era deixar o emprego que amava.
But he kept worrying about it, and he worried about it so much that he got to the point where he thought the only thing he could do was leave a job he loved.
Justiça seja feita à Assembleia Paritária ACP CEE, que desde há vários anos se vem preocupando com as consequências do mercado único sobre os imigrantes e estudantes de países terceiros, sobretudo ACP.
The requirements arising out of the Schengen agreement have led several Member States to hurriedly pass new regulations governing entry, length of stay, exit and expulsion of foreigners, which are for the most part more restrictive than those previously in force.
E uma das coisas que está realmente me preocupando é pegar estas crianças que serão aquelas que vão inventar as próximas coisas de energia, agora, que Bill Gates falou sobre isto esta manhã.
And one of the things that is really going to concern me is getting these kids to be the ones that are going to invent the next energy things, you know, that Bill Gates talked about this morning.
Desde há muitos meses que a Comissão se vem preocupando com o impacte dos baixos preços do café sobre as economias de muitos países produtores e particularmente sobre os produtores de pequena dimensão.
Respect for international obligations is a very important matter and the proposals do not prejudice the decisions that must be taken later in the context of the future support arrangements for arable crops including oilseeds.
Pesquisas mostram que os pais devem passar menos tempo se preocupando com o que fizeram de errado e mais tempo focando no que fazem certo, se preocupar menos com os tempos ruins, e construir tempos bons.
Again, research shows that parents should spend less time worrying about what they do wrong and more time focusing on what they do right, worry less about the bad times and build up the good times.
Senhor Presidente, apelo a este Parlamento para que, por uma vez, se distancie das querelas políticas e adopte a resolução de compromisso que os vossos representantes de boa vontade construíram juntos, preocupando se com o essencial.
We must emphasize that Savimbi did not recognize the results of the elections in September 1992. He resumed the war and he is being supported by arms from neighbouring states such as Zaire, Southern Africa or Morocco.
Significa isto sempre que pudermos, e só poderemos fazê lo em casos infelizmente muito limitados deslocar as empresas de risco, preocupando nos simultaneamente e creio que outros oradores já manifestaram esta preocupação em preservar o emprego.
This means, whenever possible and it will, unfortunately, only be possible in very limited cases relocating businesses that are at risk, whilst protecting jobs. This is a concern that other speakers have also expressed.
Roger Ebert fez uma análise muito positiva, explicando Ang Lee está tentando realmente lidar com as questões da história do Hulk, em vez de simplesmente lançar um filme cheio de efeitos visuais e apenas se preocupando disso. .
Roger Ebert gave a largely positive review, explaining, Ang Lee is trying to actually deal with the issues in the story of the Hulk, instead of simply cutting to brainless visual effects.
Mas está a fazê lo, talvez, não respeitando as normas comunitárias sobre esta matéria seguramente, não dando pré avisos razoáveis e não se preocupando com o dever de prestar contas da utilização de financiamentos públicos, italianos e europeus.
An American company Goodyear with production sites in Italy, Germany and England, is reviewing its production and relocation, justifiably, in its own view.
Por outro lado, contudo, poucos proprietários e gestores dão importância às consequências das suas actividades para os trabalhadores, os seres humanos e o ambiente em geral, preocupando se apenas em retirar o maior lucro possível do capital investido.
On the other hand, however, owners and managers often take little interest in the consequences their actions have on their employees and the public and the environment in general, and their only concern is to maximise their return on investment.
Happart (S). (FR) Senhor Presidente, Senhor Comis sário, desde há muitos meses que os serviços da Comis são se vêm preocupando com a definição do quadro de uma regulamentação de orientação europeia relativa aos xaropes de frutose de inulina.
I will draw any other topics into this debate on the price package, but merely remind people that the decisions on the price package this year are closely tied to the decisions which have to be taken in the dairy sector.
Talvez então passássemos menos tempo nos preocupando com assassinos em série ou desastres de avião, e mais tempo dedicado aos desastres mais sutis e lentos que enfrentamos a silenciosa sedimentação de placa em nossas artérias, as mudanças graduais em nosso clima.
Maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and plane crashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face the silent buildup of plaque in our arteries, the gradual changes in our climate.
Preocupando me hoje, e aqui, especialmente com o programa POSEIMA, programa de opções específicas para o afastamento da insularidade da Madeira e dos Açores, não queria deixar de felicitar o relator, senhor deputado Fitzgerald, pelo seu trabalho e empenho quanto a esta questão.
In othet words, it will be swallowed up and separated from its geographical surroundings, making it difficult for it to cooperate with the countries of Africa and Latin America.And, Mr President, what can we say about the treatment of products such as the banana, which is one of the products which led to the request by the Canary Islands' parliament for greater integration in the Community ?
Sempre que tem oportunidade, o Parlamento Europeu insiste sobre o carácter universal dos direitos do Homem e sobre as dimensões política, social, económica e cultural que lhe estão ligadas. Consequentemente, condena firmemente o recurso à tortura, preocupando se, evidentemente, com o aumento da miséria.
The European Parliament has consistently stressed the universal nature and political, social, economic and cultural dimensions of human rights.
Agora a boa notícia é que a probabilidade de que ele realmente passe através desse buraco de fechadura e nos atinja é de uma em um milhão, aproximadamente probabilidade muito, muito baixa, portanto, pessoalmente não vou ficar acordado à noite me preocupando com isso de forma nenhuma.
Now the good news is that the odds of it actually passing through this keyhole and hitting us next go around are one in a million, roughly very, very low odds, so I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
Então, nós temos a menos a ao quadrado sobre s ao quadrado vezes a integral de 0 bem, eu disse que estava apenas me preocupando com a integral indefinida no momento, e nós vamos calcular os limites depois. e elevado a menos st , seno de at , dt .
So we'll have a minus a squared over s squared, times the integral from 0 well, I said I'm just worrying about the indefinite integral right now, and we'll evaluate the boundaries later. e to the minus st, sine of at, dt.
O relator, realmente, tratou questões importantes e espectaculares, como sejam a pobreza, a objecção de consciência, o direito de asilo, a xenofobia, o racismo, a detenção injustificada, mas ficou por aí, não se preocupando, ao que parece, em abordar o que ele designou por direitos clássicos .
It is competent only with respect to the application of Community legislation, which is based on respect for fundamental rights.
Há que elaborar principios comuns de ordenamento territorial, em estreita colaboração com os órgãos regionais e municipais responsáveis por esse ordenamento, e também em sintonia com o Conselho da Europa e com a respectiva Conferência dos Municípios e Regiões que se vêm preocupando com estes problemas há alguns anos.
A condition here must be that the regions and local authorities invest at the same time in social and cultural infrastructures and take care of urban redevelopment and environmental protection in line with the financial resources available to them.
Há que fazer uma distinção entre a caça organizada, cuja política não é apenas matar mas também conservar as espécies, e a caça ilegal e os caçadores furtivos, os quais causam um prejuízo muito mais grave pois limitam se a matar não se preocupando com qualquer tipo de conservação.
I admit that technically he is correct, but it docs seem to me that if the proposal for a directive is approved in the version proposed by the rapporteur, with or without this specific reference, it will clearly pose an obstacle to the establishment of artillery ranges in areas of protection for wild fauna and flora.
Não está muito clara a forma como a Europa pretende, depois da Cimeira de Estocolmo, fazer face, de maneira racional e concreta, ao gravíssimo problema do envelhecimento da população e à consequente redução da força de trabalho, preocupando se ao mesmo tempo em manter um adequado nível de riqueza social.
It is not clear, now the Stockholm Summit is over, how Europe intends to deal rationally and practically with the extremely serious issue of our ageing population and the resulting decline in the work force, while, at the same time, ensuring that it maintains a sufficient standard of living.
A Comissão dos Assuntos Sociais, que continuadamente se vem preocupando com os pro blemas inerentes à política social na Comunidade, avançando propostas e soluções, tem bem presente a necessidade desse esforço. E, tendo em vista aquele propósito de um caminhar mais afoito na realização da dimensão social, aprovou alterações cuja aprovação considera premente.
Apart from this, the increase requires appropriate adjustment in the interests of economic and social cohesion in order to offset the change which has taken place within the Community itself, thus changing the conditions prevailing when the decision and consequently the estimates then made were adopted.
Agora há uma epidemia de obesidade. Dois terços dos adultos e 15 por cento das crianças. O que realmente está me preocupando é que a diabetes aumentou em 70 por cento nos últimos 10 anos, e essa pode ser a primeira geração na qual nossas crianças vivem uma expectativa de vida menor do que nós. Isso é uma pena, e isso é prevenível.
Now there is an epidemic of obesity two thirds of adults and 15 percent of kids. What's really concerning to me is that diabetes has increased 70 percent in the past 10 years, and this may be the first generation in which our kids live a shorter life span than we do. That's pitiful, and it's preventable.