Tradução de "preserve" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Andy Hobsbawm diz Preserve a natureza | Andy Hobsbawm says Do the green thing |
Um preserve escolhas para o povo. | One is preserve choices for people. |
Preserve as suas imagens ao longo das mudanças de tecnologia | Preserve your images through the changes of technology and owners |
Espera se igualmente que a procura interna na área do euro preserve o seu dinamismo . | Domestic demand in the euro area is also expected to maintain its momentum . |
Preserve nos desses demónios, e Dublim II constituirá um marco na história da nossa Comunidade. | This haste, which is typical of us, sometimes looks like a headlong rush it can be put down to the violence of the torrent of history it makes it hard to maintain the necessary balances without which everything can swing from one side to the other. |
Temos necessidade de uma política agrícola comum que preserve as convenções a que estamos habituados. | We need a common agricultural policy which preserves the conventions we are used to. |
Existe um número limitado de licenças atribuídas para o Glacier Bay National Park and Preserve. | 1990, c. F.33 |
Devemos lutar para que a Europa preserve um tecido social coerente e evite as exclusões sociais. | We have to fight to see Europe keeps a coherent social system and avoids social exclusion. |
Espera se igualmente que a procura interna na área do euro preserve o seu dinamismo relativamente forte . | Domestic demand in the euro area is also expected to maintain its relatively strong momentum . |
Espera se também que a procura interna na área do euro preserve o seu dinamismo relativamente forte . | Domestic demand in the euro area is also expected to maintain its relatively strong momentum . |
Essa atitude conduziu a um impasse, embora o compromisso aceite no processo orçamental de 1993 preserve o futuro. | As you all know, the Treaty by which the EEA was created will probably require revision now. |
Dois modelos são ditos isomórficos se uma bijeção puder ser encontrada entre seus elementos, de maneira que preserve suas relações. | Two models are said to be isomorphic if a one to one correspondence can be found between their elements, in a manner that preserves their relationship. |
Temos de criar uma gestão integrada que garanta um desenvolvimento sustentável e que preserve as zonas costeiras como espaço vital. | We must create an integrated management to ensure sustainable development and preserve the coasts as habitat. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção húngaro à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important that the Hungarian intervention agency s notification to the Commission should maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção eslovaco à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important that the Slovak intervention agency s notification to the Commission should maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção alemão à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important that the German intervention agency s notification to the Commission should maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção polaco à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important for the Polish intervention agency s notification to the Commission to maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção húngaro à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important for the Hungarian intervention agency s notification to the Commission to maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção francês à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important for the French intervention agency s notification to the Commission to maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção alemão à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important for the German intervention agency s notification to the Commission to maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção austríaco à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important for the Austrian intervention agency s notification to the Commission to maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção francês à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important that the French intervention agency s notification to the Commission should maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção polaco à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important for the Slovak intervention agency s notification to the Commission to maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção checo à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important for the Czech intervention agency s notification to the Commission to maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção lituano à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important that the Lithuanian intervention agency s notification to the Commission should maintain the anonymity of the tenderers. |
Por outro lado, é importante que a comunicação do organismo de intervenção letão à Comissão preserve o anonimato dos proponentes. | It is also important that the Latvian intervention agency s notification to the Commission should maintain the anonymity of the tenderers. |
Embora a Constituição de 1988 preserve as funções externas e internas das forças armadas, coloca os militares sob a autoridade presidencial. | Although the 1988 constitution preserves the external and internal roles of the armed forces, it places the military under presidential authority. |
A Europa necessita urgentemente de uma doutrina económica que, apesar dos défices actuais, preserve financiamento para investimentos e pesquisa que promova o crescimento. | Europe urgently needs an economic doctrine that, despite today s deficits, preserves funding for the investments and research that promote growth. |
A organização Historic Hudson Valley assistiu em locais de aferição, que incluiu a Philipsburg Manor House e florestas em Rockefeller State Park Preserve. | The Historic Hudson Valley organization assisted in scouting locations, which included the Philipsburg Manor House and forests in the Rockefeller State Park Preserve. |
Tem de dizer de que forma é suposto que a União Europeia preserve a sua capacidade de acção e flexibilidade no plano político. | The Council must explain how the EU is to continue to be flexible and capable of political action. |
Confiamos na diversidade, e por isso acreditamos numa Europa que respeite as tradições dos Estados, preserve o seu património cultural e salvaguarde as suas respectivas línguas. | We have confidence in diversity and we therefore believe in a Europe that respects the traditions of its Member States, preserves their cultural heritage and safeguards their respective languages. |
Senhor Presidente, recusámos igualmente que os fundos estruturais sejam investidos de maneira prioritária no desenvolvimento dentro de uma óptica ecológica, social, que preserve a saúde das populações. | Mr President, we are particularly disappointed by the decisions taken on policies for transport, energy and the environment. We have de facto decided to continue to allow the East Germans to drink polluted water, to breathe polluted air, whereas we should have been able in the Community to put money into improving the quality of the air. |
Contudo, necessitamos de um procedimento que preserve a confidencialidade das informações e, sobretudo, o princípio do Estado de direito e que exclua a condenação prévia de pessoas. | But we need a procedure which safeguards the confidentiality of information and, more importantly, the principle of the rule of law whereby people cannot be pre judged. |
Espero que este pacote de medidas constitua um passo em frente na concretização de um turismo europeu compatível com o ambiente e que preserve os recursos naturais. | It is to be hoped that this package of measures will mark a further step towards realising a European form of tourism that respects the environment and conserves resources. |
Começa apresentando Ema Que o nosso Senhor Jesus a preserve, Ó Rainha,que se sobressai sobre todas as outras do seu sexo na amabilidade do seu modo de vida. | It begins by addressing Emma, May our Lord Jesus Christ preserve you, O Queen, who excel all those of your sex in the amiability of your way of life. |
Só assim julgamos ser possível conseguir uma legislação europeia que preserve não só os direitos da indústria, mas também e sobretudo os direitos dos cidadãos europeus e do ambiente. | It is a horrifying Huxley type of future which the Commission is heading for with regard to foodstuffs, agriculture and the environment, and one which the Green Group in the European Parliament rejects on principle. |
Na ausência de uma directiva quadro que preserve esses serviços públicos indispensáveis ao ordenamento do território e à igualdade de acesso dos cidadãos a esses serviços, recuso qualquer nova liberalização. | In the absence of any framework directive to protect these public services which are essential to regional planning and to citizens' equal access to these services, I reject any further liberalisation. |
Neste caso, as Partes devem desenvolver esforços para garantir que o APE a nível regional preserve a maior parte das vantagens obtidas pelo Gana ao abrigo do presente Acordo. | The EC Party shall endeavour to ensure coordination between the different financial instruments of the European Community's cohesion and development policies in order to foster cooperation between Ghana and the outermost regions of the European Community in the areas covered by this Agreement. |
Neste caso, as Partes devem desenvolver esforços para garantir que o APE a nível regional preserve a maior parte das vantagens obtidas pelo Gana ao abrigo do presente Acordo. | The objectives enunciated in paragraph 1 shall also be pursued, wherever possible, through fostering the joint participation of Ghana and the outermost regions in framework and specific programmes of the European Community in areas covered by this Agreement. |
Dan Rowinsky, What You Need to Know about SOPA in 2012 , ReadWriteWeb Wikipedia, Stop Online Piracy Act Rebecca MacKinnon and Ivan Sigal, Online piracy laws must preserve Web freedom, CNN. | Dan Rowinsky, What You Need to Know about SOPA in 2012 , ReadWriteWeb Wikipedia, Stop Online Piracy Act Rebecca MacKinnon and Ivan Sigal, Online piracy laws must preserve Web freedom, CNN. |
O EP épico de estreia da banda Up for Grabs...Live foi gravado ao vivo no The Wetlands Preserve, na parte baixa de Manhattan, e lançado em janeiro de 1991. | The band's Epic debut EP Up for Grabs...Live was recorded live at The Wetlands Preserve in lower Manhattan, and released in January 1991. |
Ter se á em mente um sistema de vasos comunicantes onde se preserve os pequenos mediante um rendimento mínimo internacional, ao passo que se fará desaparecer os grandes, que são eficazes? | MARTINEZ farmers, is now coming in to finish the job off, when in fact it sees the light and knows the right way to go, but does not seem to be able to get there. |
Dado que o actual pensamento baseado no mercado e as regras da concorrência promovem a privatização, é preciso que na UE se preserve o princípio da pluralidade, ou seja, é preciso oferecer alternativas. | While the current market philosophy and rules of competition encourage privatisation, the EU should retain the principle of diversity, or in other words, there should be a number of options to choose from. |
O documento deve ser conservado na forma em que foi elaborado, enviado ou recebido ou numa forma que preserve a integridade não só do conteúdo desse documento mas também dos metadados que o acompanham | the document shall be preserved in the form in which it was drawn up, sent or received or in a form which preserves the integrity not only of its contents but also of the relevant metadata |
A falta de uma legislação clara, que preserve o direito dos autores e dos utentes pode provocar e de facto provoca graves prejuízos na protecção dos direi tos de autore, em geral, prejuízos irreparáveis na criação artística. | But at the same time as requiring common application of the rules of our institutions, Parliament must take account of the specific geographic and climatic conditions and especially of economic dependence. |