Tradução de "proclamam" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Proclamam - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Com angélico exército proclamam
With angelic hosts proclaim
Dizem que a proclamam e ficam se por aí.
You tell us to proclaim it and leave it at that.
E as escrituras Maias proclamam que amava sua mulher profundamente.
And Mayan inscriptions proclaim that he was deeply in love with his wife.
Objectivamente faltam os meios para as ambições que se proclamam.
Objectively, the means to achieve the ambitions that are being proclaimed are lacking.
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
And the heavens shall declare his righteousness for God is judge himself. Selah.
As inscrições maias proclamam que ele estava profundamente apaixonado pela sua mulher.
And Mayan inscriptions proclaim that he was deeply in love with his wife.
Praticamente todos os governos proclamam pelo menos defender a democracia e os direitos humanos.
Virtually every government at least pays lip service to democracy and human rights.
Mesmo assim, como cientistas, não deveriam adornar o que proclamam com as advertências adequadas?
Even so, as scientists, should they not adorn their endorsements with the appropriate caveats?
Senhor Presidente, as empresas de telecomunicações proclamam deixem que a concorrência regule o mercado.
Mr President, the telecommunications companies proclaim that competition should regulate the market.
E estou ainda menos de acordo com aqueles que proclamam que o Pacto morreu.
Even less do I feel that I can agree with those who claim that the Pact is dead.
Muitos há que proclamam a sua própria bondade mas o homem fiel, quem o achará?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Muitos há que proclamam a sua própria bondade mas o homem fiel, quem o achará?
Most men will proclaim every one his own goodness but a faithful man who can find?
Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
lt lt For the Chief Musician. A Psalm by David. gt gt The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
The heavens declare the glory of God and the firmament sheweth his handywork.
No entanto, em 1965, ele cortou sua afiliação e seus guardiões atuais se proclamam membros da seita Kitahossō .
However, in 1965 it severed that affiliation, and its present custodians call themselves members of the Kitahossō sect.
É necessário que os nossos parceiros estejam dispostos a adaptar o seu com portamento aos princípios que proclamam.
Our partners must be prepared to match their actions to their avowed principles.
A 6 de Dezembro Santa Anna e Guadalupe Victoria proclamam o Plano de Veracruz, exigindo a reinstalação do Congresso.
Santa Anna publicly announced his opposition to Iturbide in December 1822 in the Plan of Veracruz, supported by old Insurgent hero, Guadalupe Victoria.
Ambos os países reconhecem nas minorias étnicas um novo elemento da sua sociedade e se proclamam como sociedade multicultural .
Both countries recognized ethnic minoritiesas a new element of their society and claimed to be a'multiculturasocl iety'.
Senhor Presidente, alguns parlamentares proclamam que os consumidores europeus estão satisfeitos com a estrutura dos preços alimentares na Europa.
Some parliamentarians, Mr President, claim that Europe's consumers are happy with the price structure of food in Europe.
Todos proclamam que essa cooperação devia existir, que é bom que isso aconteça e, na verdade, isso já acontece.
Everyone says that this should be done, that it is positive that it happens, and it is already happening.
Os chefes de Estado e de governo proclamam querer a autonomia da Comissão, os seus representantes no COREPER não o querem.
I am afraid this will only have partial success and could have very serious consequences for some dairy industries. tries.
Eu afirmo isso a todos aqueles que proclamam que o estado Judeu não tem raízes na nossa região, e que vai desaparecer em breve.
I say that to all those who proclaim that the Jewish state has no roots in our region, and that it will soon disappear.
O cartel dos velhos partidos desde os comunistas aos partidos que se proclamam de cristãos mobiliza se contra tudo o que é de direita.
We have a terrible legacy of imperialism in Europe which means racism is endemic in our society.
É preocupante quando os países proclamam os seus ideais intemporais e orgânicos, mas afirmar a particularidade de uma cidade pode ser um sinal de saúde.
It is worrying when countries proclaim their timeless and organic ideals, but affirming a city s particularity can be a sign of health.
E há aquilo que os homens proclamam como objectivo e aqui lo que é o ponto de chegada, que nem sempre se situa ao nível previamente anunciado.
For or against? And yet they are extremely keen to give their views on objectives that are going to affect their futures.
Até aqueles que se auto proclamam cientistas alegando prezar a ética vigorosa exigida pelo método científico muitas vezes caem, vítimas, de parcialidades tradicionais e lealdades infundadas, desviando suas conclusões.
Even those who call themselves scientists claiming to hold dear the vigorous ethic demanded by the scientific method often fall victim to traditional biases and erroneous loyalties, skewing their findings.
E os anúncios imobiliários na vizinhança todos orgulhosamente proclamam, Distância a pé do Le Grande Orange, porque deu à vizinhança o que os sociólogos gostam de chamar um terceiro lugar .
The real estate ads in the neighborhood all very proudly proclaim, Walking distance to Le Grande Orange, because it provided its neighborhood with what sociologists like to call a third place.
Todos aqueles que redigem re soluções, invocam princípios e que proclamam actos so lenes, a saber a Comissão e o Parlamento, deveriam cooperar, aderindo a essa estrutura e garantindo a.
I should like to ask the Commission to give this problem its urgent consideration and then implement effective measures, such as were emphasized by the rapporteur.
No entanto, hipocritamente, cada vez que é necessário tomar alguma medida as suas po sições estão em contradição com os princípios e as boas intenções que proclamam e defendem nessas alturas.
We are preparing ourselves for the inter nal market, which means that we are trying to ensure that the European Community can compete with other countries at the highest technological level, and we are saying here that there need not be any kind of technological advance in car manufacturing, that is, in protection against car exhaust gases, in the next few years.
Jacques Chirac e Gerhard Schröder proclamam que os seus países estão preparados para formarem o núcleo de uma integração mais profunda, sem darem, todavia, exemplos relativamente à sua natureza ou à sua amplitude.
Jacques Chirac and Gerhard Schröder announced that their countries are prepared for deeper integration as a core group, failing, however, to illustrate its nature or extent.
Condenamos também a hipocrisia de todos aqueles que proclamam que a liberalização do comércio, a abertura dos mercados e a eliminação de todos os obstáculos à impunidade do grande capital conduzirão ao desenvolvimento.
We also condemn the hypocrisy of all those proclaiming that the liberalisation of trade, the opening up of the markets and the abolition of all obstacles to the unaccountability of big business will lead to development.
Temos de levar esta questão a sério e atentar nos países que proclamam cumprir as suas obrigações ao abrigo dos POP, no intuito de garantir que não estejam a transferir os seus navios para outros pavilhões.
We must get serious about this problem and also look at the countries that are claiming to have met their obligations under the MAGP, to ensure that they are not transferring their vessels to other flags.
E, precisamente porque o nacionalismo molda a nossa maneira de pensar, o papel que desempenha nos fenómenos que não proclamam a sua motivação nacionalista tais como os ataques da Al Qaeda em 2001 pode facilmente passar despercebido.
And, precisely because nationalism shapes the way we think, its role in phenomena that do not trumpet their nationalist motivation like Al Qaeda s attacks in 2001 can easily be overlooked.
Todos sabem e proclamam que os problemas da agricultura são primordiais para os países em vias de desenvolvimento, mas o Conselho achou suficiente um p. m. para a participação da Comunidade no FEOGA para agarrar estes problemas gigantescos.
Most importantly, Mr Mancini proposed that in the absence of agreement between the parties, the matter should be referred to the President of the Court of Justice himself for decision.
No entanto, se os senhores acreditassem naquilo que proclamam permanentemente sobre democracia e direitos humanos, não gastariam sequer um euro do dinheiro dos contribuintes da União Europeia para ajudar um regime militarista que espezinha brutalmente os direitos humanos.
And, if you believed your own declarations on democracy and human rights, declarations which come thick and fast, you would not spend a single euro of the European Union taxpayers' money supporting a military regime which crassly tramples all over human rights.
Pouco depois da Guerra Boshin de 1868, um grupo de fiéis ao xogunato Tokugawa, liderados por Enomoto Takeaki proclamam a independência da ilha com o nome de República de Ezo, mas a rebelião é sufocada em maio de 1869.
Shortly after the Boshin War in 1868, a group of Tokugawa loyalists led by Enomoto Takeaki temporarily occupied the island (the polity is commonly but mistakenly known as the Republic of Ezo), but the rebellion was crushed in May 1869.
Observei com grande interesse as actas da reunião do Conselho Indústria de 4 e 5 de Dezembro, que proclamam orgulhosamente os progressos reais feitos durante a Presidência belga no sentido de melhores práticas orientadas para a eliminação da burocracia .
I note with great interest the Minutes of the Industry Council meeting on 4 and 5 December, which proudly proclaimed real progress under the Belgian presidency towards better practices geared towards elimination of red tape .
Em outubro de 2015, a fotógrafa e diretora de arte Isabel Martinez recrutou modelos famosas para aparecerem em uma poderosa curta metragem, postada no Instagram em sua conta IsabelitaVirtual, na qual modelos de todo o mundo proclamam Eu sou síria
In October 2015, photographer and art director Isabel Martinez recruited top models to appear in a powerful short film posted on Instagram on her account IsabelitaVirtual, in which models from around the world proclaim I am Syrian
Essa duplicidade de critérios proveio daqueles que se proclamam bons europeus e acima de nacionalismos mesquinhos, mas que, contudo, se referem repetidamente às transplantações japonesas e querem travar as vendas, noutras partes da Comunidade Europeia, de automóveis fabricados na Grã Bretanha.
Perhaps they are trying to curry favour with someone. To block British built cars from the continent is clearly contrary to the Treaty of Rome and basic principles of European law.
Paralelamente, tanto a ÍÁÔÏ como a União Europeia impedem o Governo da Antiga República Jugoslava da Macedónia de tomar medidas eficazes para proteger o país e a população, e proclamam os terroristas como interlocutores em pé de igualdade do Governo.
At the same time, both ÍÁÔÏ and the European Union are preventing the government of the Former Yugoslav Republic of Macedonia from taking basic measures to protect the country and the people, while agreeing to talk to the terrorists and the government on equal terms.
Convidamos os povos a desenvolver a sua luta contra a violação dos direitos que conquistaram à custa de duros combates e sacrifícios por parte daqueles que se proclamam seus salvadores, a inverter o curso actual, que apenas serve aqueles que os exploram.
We call on the people to step up their fight to stop their self proclaimed saviours trampling on the rights for which they have fought hard and made sacrifices, and to reverse the current trend, which only serves the interests of those who are exploiting them.
Só com os factos em cima a mesa seremos capazes de avaliar se os Estados Membros da UE fazem na também prática aquilo que proclamam, mais concretamente, se estão efectivamente empenhados em aumentar a segurança, dentro dos países e entre os países.
It is only by having hard facts that we can assess whether the EU Member States actually practise what they often preach, namely work on more security within and between countries.
Assim, tradicionalmente se consideram os Países Baixos como parte do mesmo (tese majoritária na Espanha e nos Países Baixos entre outros) mas existem autores como Henry Kamen que proclamam que esses territórios nunca se integraram ao Império Espanhol, e sim nas posses pessoais dos Austrias.
The Spanish Empire () was the first empire of global extent, having its peak of political and economic power under the Spanish Habsburgs through the 16th, 17th and 18th centuries, becoming the foremost global power of its time, and was the first to be called the empire on which the sun never sets.
No entanto, a admiração excessiva ou o fatalismo face às forças do mercado, aquilo que proclamam os liberais e lamento que o senhor deputado Gasòliba i Böhm se tenha ido embora não pode continuar indefinidamente a caracterizar a democracia, porque a leva directamente à destruição!
No longer should there be a place in democracy for the worship of, or for this fatalist approach towards, market forces as adopted by the liberals and I am sorry that Mr Gasòliba I Böhm has left as this will only lead to its ruin.