Tradução de "prolongue" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Queres que isto se prolongue indefinidamente? | Is this supposed to go on indefinitely? |
Calma e não prolongue a cena, por favor. | Take it easy and don't draw out the scene please. |
Consulte o seu médico caso a duração se prolongue ou sejam motivo de preocupação. | You should contact your doctor if they last for a long time or if you worry about them. |
Não podemos permitir que esta situação se prolongue por mais um dia que seja. | This cannot be allowed to go on for another day. |
És um fraco representante do teu país se permites que esta situação se prolongue?. | You are a poor representative of your country if you allow this sort of thing to go on'. |
Recomenda se que o tratamento com Efient e aspirina se prolongue durante até um ano. | It is recommended that treatment with Efient and aspirin continue for up to a year. |
O voriconazol deve ser administrado com precaução a doentes sob medicação concomitante que prolongue o intervalo QT. | Voriconazole should be administered with caution in patients with concomitant medication that is known to prolong QT interval. |
A administração repetida de antagonistas opióides pode revelar se necessária caso a duração da depressão respiratória se prolongue. | Repeated administration of the opioid antagonist may be necessary if the duration of respiratory depression is prolonged. |
Prevê se que este programa, que se encontra agora no seu segundo ano, se prolongue por mais dois. | This programme, now in its second year, is due to run for two more years. |
Existe evidência limitada de que o atraso na perda da HRQOL se prolongue para além do período de tratamento. | There is limited evidence that the delay in loss of HRQOL extends beyond the treatment period. |
A nosso ver, é correcto que se prolongue o período durante o qual o titular da patente tem direitos exclusivos. | In our view it is appropriate to extend the period in which the patent holdet has exclusive rights. |
Este reforço é necessário para consolidar o euro e conseguir que o crescimento europeu actual se prolongue para o futuro. | This is necessary in order to consolidate the euro and to make sure that the current growth in Europe lasts. |
Não pagamento pontual dos montantes não diferidos devidos a esse grande credor, que se prolongue por mais de 20 dias úteis | there is a default in payment of the non deferred amounts due to that significant creditor which continues for more than 20 Business Days |
Caso a recuperação das toxicidades se prolongue para além de 14 dias, a dose de dexametasona será diminuída em um nível de dose. | If recovery from toxicities is prolonged beyond 14 days, then the dose of dexamethasone will be decreased by one dose level. |
Temos portanto de denunciar qualquer acção, de qualquer das partes, que prolongue o conflito ou que inflija mais sofrimentos a qualquer dos dois povos. | We must therefore denounce any action on either side which extends the conflict or inflicts further suffering on either people. |
Sabemos o que queremos, existe vontade da parte do Parlamento, mas é imprescindível que o período transitório não se prolongue para lá do estritamente necessário. | We know what we want and it is the will of this Parliament, but it is crucial that the transitional period should not be extended beyond what is strictly necessary. |
Em suma, que pode o Conselho fazer para evitar que este drama humano se prolongue e para garantir a segurança dos cidadãos da União Europeia? | That is to say, what can the Council do to prevent this human tragedy from continuing and to guarantee the security of the citizens of the European Union? |
É aconselhável que o início dos seus tratamentos, a chamada fase inicial, se prolongue por 5 semanas e que seja seguida por uma fase de manutenção. | It is recommended that the beginning of your treatments, called the initial phase, will extend over 5 weeks, followed by a maintenance phase |
É aconselhável que o início dos seus tratamentos, a chamada fase inicial, se prolongue por 4 semanas e que seja seguida por uma fase de manutenção. | It is recommended that the beginning of your treatments, called the initial phase, will extend over 4 weeks, followed by a maintenance phase. |
Até lá, a Comissão propõe que se prolongue por mais duas campanhas de comercialização a aplicação dos principais mecanismos da actual organização do mercado do açúcar. | In the meantime, the Commission is proposing to extend the main mechanisms of the current organisation of the sugar market for two marketing years. |
McMahon vado um calendário para garantir que o trabalho de implementação não se prolongue para além do prazo, fixado em 1992, para a concretização do mercado interno. | No 3 389 139 the Commission, who sent out the recommendation to Member States, sent this particular recommendation to all the Member States. |
Como o comissário só falou agora, eu gostaria de lhe solicitar que prolongue esse prazo até às 17.00 horas, pois que, nesse caso, ainda conseguiríamos apresentá las. | Unsubsidized undertakings will have a chance of pushing through voluntary shutdown programmes only if the Commission and the Council have from the outset made the approval of assistance for subsidized undertakings conditional upon definite reductions of capacity. |
Importa estabelecer um método de trabalho que vise combinar esta competência técnica com o conhecimento em matéria de prevenção, sem que isso prolongue desnecessariamente o processo legislativo. | This is about establishing a method of working intended to combine this expertise with knowledge about prevention, and doing that without needlessly prolonging the legislative process. |
Permitam me, portanto, que olhe um pouco mais além dos problemas actuais e que relativamente a um aspecto prolongue as manifestações do meu colega e amigo Gilles Savary. | Permit me, therefore, to say something about the current problems and to expand on one aspect of the comments of my fellow MEP and friend, Gilles Savary. |
Valerá a pena recordar que em termos práticos é muito improvável, por razões de natureza agrária, que esta situação se prolongue por mais do que um reduzido número de gerações. | That has never been a problem for us we therefore welcome the fact that greater emphasis is placed on that principle in the regulation. |
Deve ter se um cuidado especial quando se administra ceritinib a doentes com um risco aumentado de sofrer torsade de pointes durante o tratamento com um medicamento que prolongue o QTc. | Particular care should be exercised when administering ceritinib to patients with an increased risk of experiencing torsade de pointes during treatment with a QTc prolonging medicinal product. |
Uma vez que as mulheres tendem a ter um intervalo QTc de base mais longo, em comparação com os homens, elas podem ser mais sensíveis a medicação que prolongue o intervalo QT. | Elderly patients may also be more susceptible to drug associated effects on the QT interval. |
Como é que se organiza um grupo de indivíduos de maneira a que os resultados do grupo sejam coerentes e cujo valor se prolongue no tempo, em vez de serem apenas caóticos? | How do you organize a group of individuals so that the output of the group is something coherent and of lasting value, instead of just being chaos? |
Uma vez que as mulheres tendem a ter um intervalo QTc de base mais longo, em comparação com os homens, elas podem ser mais sensíveis a medicação que prolongue o intervalo QT. | As women tend to have a longer baseline QTc interval compared with men, they may be more sensitive to QTc prolonging medications. |
Por último, a Comissão deve propor ao Conselho que prolongue os contingentes anuais comunitários para a importação de certos produtos das repúblicas da CEI, de 1 de Janeiro de 1993 até 1994 ou 1995. | That is highly desirable, but what we need is practical, enforceable laws. |
Em segundo lugar, para ser absolutamente claro e para que este debate não se prolongue, gostaria de dizer que nunca sugeri que o senhor deputado Salafranca tivesse acusado o Presidente Pastrana de má fé. | Secondly, to be absolutely clear and not to extend the debate, at no point did I suggest Mr Salafranca accused President Pastrana of bad faith. |
Neste contexto, apelamos à Comissão para que não prolongue o acordo de pesca com a Costa do Marfim enquanto a implementação da cooperação para o desenvolvimento no quadro dos acordos de Cotonou continuar suspensa. | In this context, we call upon the Commission not to extend the fisheries agreement with Côte d'Ivoire for as long as implementation of development cooperation within the framework of the Cotonou agreements remains suspended. |
Caso um inquérito se prolongue por mais de seis meses , o director da Auditoria Interna informa o Comité Antifraude dos motivos pelos quais não foi entretanto possível terminar o inquérito e da data de conclusão prevista . | In the event that an investigation has been in progress for more than six months , the Director of Internal Audit shall inform the anti fraud committee of the reasons for it not yet having been possible to wind up the investigation , and also of the expected date of completion . |
aprovação de uma base jurídica que permite realizar uma política de infra estruturas base jurídica que espero se prolongue, não pelos três anos desta proposta, mas pelos próximos dez anos, num ver dadeiro programa de infra estruturas. | ROMERA I ALCAZAR (PPE), rapporteur. (ES) Mr President, remembering the budget debates on transport infrastructure in this Parliament over the past five years, one is surprised, to say the least, that we should find ourselves one Friday morning debating under the urgency procedure a subject on which we have repeatedly shown our readiness to take action over five years. |
As bóias de marcação intermédia são colocadas a uma distância de uma milha marítima uma da outra, por forma a que não fique por marcar nenhuma parte da arte que se prolongue por uma milha marítima ou mais. | Intermediary marker buoys shall be deployed at distances of not more than 1 nautical mile so that no part of the gear extending 1 nautical mile or more shall be left unmarked. |
Os procedimentos do regime de trânsito comunitário, baseados na tramitação de documentos e descritos no capítulo 3, permitem que o processo se prolongue por vários meses sendo este tempo perfeitamente suficiente para cometer repetidas fraudes e escapar com sucesso. | The paper based procedures of the Community transit system described in Section 3 mean that this period can extend for several months ample time to carry out repeat frauds and to make good an escape. |
Espero que a Assembleia compreenda que, ao fazer com que o Conselho de Ministros retome os trabalhos no sábado e os prolongue pelo fim de semana, esta Pre sidência está determinada em fazer alguma coisa, se tal for possível. | I hope the House will understand that, in making tl Council of Ministers reconvene on Saturday and woi over the weekend, this Presidency is determined to g something done, if at all possible. |
Neste contexto , o BCE não considera razoável que o período de transição entre a introdução do euro como moeda do Estado Membro interessado e a introdução oficial das notas e moedas de euro se prolongue por mais de três anos . | Against this background , the ECB does not consider it plausible for the transitional period between the introduction of the euro as the currency of the Member State concerned and the official introduction of the euro banknotes and coins to last longer than three years . |
O Conselho Europeu recomendou ao Banco Europeu de Investimento que aumente a linha de crédito a médio prazo de 5 mil milhões de ecus para 8 mil milhões de ecus e que prolongue a sua validade para além de 1994. | The European Council asked the European Investment Bank to increase the temporary lending facility from ECU 5 billion to ECU 8 billion and to extend its validity beyond 1994. |
As bóias de marcação intermédia são colocadas a uma distância não superior a cinco milhas marítimas uma da outra, por forma a que não fique por marcar nenhuma parte da arte que se prolongue por cinco milhas marítimas ou mais | intermediary marker buoys shall be deployed at distances of not more than 5 nautical miles so that no part of the gear extending 5 nautical miles or more shall be left unmarked |
As bóias de marcação intermédia são colocadas a uma distância não superior a uma milha marítima uma da outra, por forma a que não fique por marcar nenhuma parte da arte que se prolongue por uma milha marítima ou mais. | Intermediary marker buoys shall be deployed at distances of not more than 1 nautical mile so that no part of the gear extending 1 nautical mile or more shall be left unmarked. |
para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel. | that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel. |
para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel. | That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel. |
Poderá a Comissão informar que medida pretende apresentar para fazer face, o mais rapidamente possível, a uma situação que, caso se prolongue, irá certamente trazer consequências económicas e sociais dramáticas, designadamente em termos de postos de trabalho em algumas regiões da Comunidade? | Can the Commission say what measures it intends to propose as a way of remedying without delay a state of affairs which, if it continued, would without doubt have serious social and economic implications, particularly in terms of jobs in certain regions of the Community? |
Corremos o risco de que o tempo de espera se prolongue, de que as organizações e outros beneficiários daquilo que poderíamos designar de dinheiro em mão tenham de esperar mais tempo pelo seu dinheiro, e essa não pode, por certo, ser a intenção. | We run the risk of the waiting time becoming longer, of organisations and other recipients of what we might call 'cash in hand' having to wait longer for their money, which surely cannot be the intention. |