Tradução de "prometedor" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

E, artisticamente, prometedor.
And, artistically, very promising.
O programa teve assim um início prometedor.
The programme is now off to a good start.
O horizonte também parecia mais prometedor do lado europeu.
The horizon seemed brighter on the European side as well.
Senhor Comissário, muito obrigado, o que disse é muito prometedor.
Commissioner, thank you very much, that is very promising.
Por fim, em quinto lugar, os Sete chegaram a um acordo prometedor no plano monetário.
Fifth and last, the Seven reached a promising agree ment on monetary affairs.
É prometedor o facto de se haverem iniciado essas conversações no âmbito dás Nações Unidas.
MATUTES. (ES) Perhaps that depends basically on which side of the problem we are looking at.
Creio que nesse campo, se concretizaram vários sucessos na medicina veterinária, que deixam prever um futuro prometedor.
Our opinion in contrast is that it is possible without any problem to reduce the limit value to 0.2 with a unified system.
Pois bem, na nossa opinião, estes contactos progridem de um modo que a Comissão julga satisfatório, e até prometedor.
President. The debate is closed.
O resultado muito positivo do referendo de Malta constitui um sinal prometedor e um incentivo para esforços ainda maiores.
The very positive outcome of the referendum in Malta is an auspicious sign and an incentive to even greater efforts.
Cria se assim uma situação totalmente nova e, por conseguinte, introduz se um novo e prometedor capítulo da história europeia.
This is a totally new situation that is taking shape, therefore, by virtue of these factors, and a new and promising chapter in the history of Europe is being heralded in.
Por último, levámos em conta o prometedor pro cesso CSCE que considerámos um prolongamento valioso da via pela qual pretendemos avançar.
It was not in the terms of reference of this report to go into detail regarding all the various conflict situations in course but rather to confine our attention to a few main lines concerning the Community's involvement in this region.
Trata se de um começo prometedor, mas o Paquistão ainda não acedeu ao pedido para extraditar os 20 cabecilhas da conspiração.
This is a promising start, but Pakistan has yet to accede to the request to extradite the 20 ringleaders of the plot.
Congratulo me com o facto de a maior parte dos grupos ter aceite iniciar com essas delegações de cidadãos um diálogo prometedor.
I welcome the fact that most groups have agreed to hold discussions with the citizens' delegations this is promising.
Por isso, a Comissão lamenta a desistência da televisão por satélite britânica (BSB), dado que parecia constituir um caminho prometedor para a tecnologia MAC.
The Commission therefore regrets the demise of British Satellite Broadcasting, because it seemed to be a promising vehicle for the MAC technology.
Torna se reconfortante e prometedor ao mesmo tempo, observar que, nas suas linhas gerais, as recomendações expressas pelos especialistas coincidem com as propos tas formuladas pela Comissão.
It is both reassuring and encouraging to note that the recommendations put forward by the experts coincide, in outline, with the Commission's proposals.
O mais prometedor destes caminhos é que eles não foram, sim, conquistados a pulso, como produto da dolorosa experiência dos respectivos povos desde a descolonização.
Turning now to Angola, the Commission shares the view of the Political Affairs Committee on the setting up of direct talks between the parties to the Angolan conflict and regarding the prospects for constitutional reform.
Queremos passar para um método aberto, queremos dar uma oportunidade ao prometedor método da convenção, queremos abrir as portas e permitir que sopre um novo vento.
We are in favour of an open method, we want to give the Convention' s hopeful method a chance, we want to throw open the doors to let a fresh breeze in.
(IT) O senhor deputado Della Vedova receia que exista uma tentativa de sobrecarregar demasiado com vínculos regulamentares o desenvolvimento deste sector tão prometedor para a economia europeia.
Mr Della Vedova is afraid that the Community authorities will attempt to overburden the development of this sector, which is going to become so important for the European economy, with regulatory constraints.
Dado que os bens de luxo proporcionam uma vantagem competitiva aos indivíduos, as vendas de bens de luxo de alto nível podem indicar um futuro económico prometedor de um país.
Given that luxury goods provide individuals with a competitive advantage, higher luxury goods sales could indicate a brighter economic future for a country.
Hoje podemos constatar entre nós que talvez tenha vindo tarde, que levou muito tempo, mas que é um começo muitíssimo prometedor, muitíssimo espectacular, daquilo que esperamos seja uma nova época.
Finally, they are taking measures to ensure that all aspects of the immigration issue can be dealt with.
Isto soa às posições desagradáveis dos propagandistas revolucionários de todas as épocas, que vêem em cada lar uma conspiração reaccionária dos saiotes e das sotainas que recusa um futuro prometedor.
This smacks of the unpleasant tones of revolutionary propagandists of every age, seeing reactionary plots between the cloth and the women in every household rejecting the bright revolutionary future.
É aceite que o sucesso da futura colaboração económica deve ser medido em primeiro lugar em termos de emprego. O capítulo de ambiente no Tratado de Maastricht é prometedor, mas tem que prestar provas.
The second thing I am tempted to say is that the agreement between the Edinburgh conclusions and the famous A4 sheet that the Movement against Membership and others published on 19 May is more than striking.
Não me proponho apresentar aqui um catálogo do trabalho do Conselho desde Janeiro, mas sim sa lientar alguns dos principais aspectos do que tem sido um período positivo e prometedor do desen volvimento da Comunidade.
I do not propose to offer a catalogue of the work of the Council since January, but rather to highlight the main
Embora os suportes lógicos representem o sector das TI em crescimento mais rápido e o mais prometedor para a Europa, a competitividade das TI assenta na combinação dos componentes de equipamento (hardware) e dos suportes lógicos (software).
Although software represents the fastest growing sector of IT and the most promising sector for Europe, the competitiveness of IT systems relies on the combination of hardware and software compenents.
Senhor pre sidente, outra observação tem como alvo a prioridade que este prometedor domínio das energias renováveis pode e deve ter no âmbito da política energética da Comunidade, dos objectivos energéticos que como disse tivemos já ocasião de examinar.
They make it possible for man to survive without danger and to protect the environment. They cannot be used for military purposes.
PRINCETON À medida que o Egipto treme à beira da guerra civil, com níveis alarmantes de violência e divisões endurecidas por todos os lados, é difícil encontrar um local verdadeiramente prometedor em qualquer lugar do Médio Oriente ou do Norte de África.
PRINCETON As Egypt trembles on the brink of civil war, with alarming levels of violence and hardening divisions on all sides, it is hard to find a truly bright spot anywhere in the Middle East or North Africa.
PRINCETON À medida que o Egipto treme à beira da guerra civil, com níveis alarmantes de violência e divisões endurecidas por todos os lados, é difícil encontrar um local verdadeiramente prometedor em qualquer lugar do Médio Oriente ou do Norte de África.
PRINCETON As Egypt trembles on the brink of civil war, with alarming levels of violence and hardening divisions on all sides, it is hard to find a truly bright spot anywhere in the Middle East or North Africa. Syria s agony continues unabated sectarian attacks in Iraq are becoming more frequent and deadly the threads of Lebanon s fragile peace are fraying
Um êxito verdadeiramente prometedor só é possível com uma acção concertada a nível europeu, pois uni camente esta conseguirá proporcionar a necessária ca pacidade de imposição para fazer recuar gradualmente as distorções artificiais do panorama concorrencial, obtendo assim mais espaço para uma competitividade saudável.
If we wish to reverse the trend towards the decline of the Community fleet we have to set out clearly the fundamental objectives to be pursued, especially with regard to the safeguarding of free access for the Com munity fleet to ocean cargoes, and the adoption of appropriate measures to help recover the fleet's com petitiveness.
Dito isto, Senhor Presidente, é com o maior agrado que acolhemos o pacote de medidas de abertura do mercado de bens e serviços acordado em Tóquio, um pacote muito completo contendo medidas de grande alcance e que é tão prometedor para a próxima série de negociações a realizar no âmbito do GÀTT.
That said, Mr President, we warmly welcome the farreaching and comprehensive market opening package on goods and services agreed in Tokyo, which promises well for the next round of talks in GATT itself.
Estou, por exemplo, a pensar no capítulo dedicado à segurança alimentar, que é extremamente prometedor, nomeadamente quando diz que a luta contra a pobreza e a insegurança alimentar deve combater as causas estruturais que estão na origem do empobrecimento das populações , empobrecimento esse que é muitas vezes causa de subnutrição, ou mesmo de fome, na pior das situações.
The chapter on food security, for example, is extremely promising, particularly where it says that 'the fight against poverty and food insecurity must incorporate an attack on the structural causes of poverty'. It is poverty that is often the cause of malnutrition, and even famine in the worst cases.
Se trabalharmos de uma forma séria e o espírito de trabalho em conjunto que os senhores conseguiram instaurar parece me prometedor poderemos na próxima cimeira, graças à Convenção, graças ao mandato aberto que lhe é conferido, graças ao método de trabalho que vai ser adoptado e graças à personalidade das pessoas que nos representarão nela, chegar a resultados indubitavelmente positivos para a União Europeia.
If we work hard at the forthcoming summit and the spirit of a joint undertaking that you introduced shows great potential in my view I believe that the Convention, its open mandate, the working method that will be adopted, and the personality of those who will represent us there will enable us to reach an outcome that is extremely positive for the European Union.
Senhor Presidente, caros colegas, voltando ao assunto em questão, estamos conscientes de que, diante do novo mesmo do novo prometedor, em termos de cura para doenças de milhões e milhões de pessoas surge a reacção normal, tradicional, a mesma de sempre, da proibição, da cruzada, do grito aos bárbaros! , sem se pensar sequer se essa proibição funciona ou poderá funcionar, ou se estamos em posição de fazê la respeitar ou de supervisioná la.
Mr President, to return to the matter in hand, we are aware that, in the face of new ideas even new ideas which seem promising in terms of treatments for illnesses affecting millions and millions of people the normal, conventional reaction always kicks in to ban, to crusade, to shout 'Barbarians!' without even stopping to ask whether the ban can work, whether it would work or whether we are in a position to ensure that it is observed or to monitor it.
Penso tratar se de um início extremamente prometedor, mas a matéria também se prestará a conseguir a unanimidade com efeito, de entre o número impressionante de programas europeus postos às disposição dos nossos cidadãos, penso não existir nenhum relatório tão conhecido e apreciado do público, e não apenas dos estudantes há pouco tempo, uma avó fez me parar na rua para me agradecer o que eu estava a fazer pelos seus netos, que estavam a viajar graças a uma bolsa do ERASMUS.
I feel this is a very promising beginning, although undoubtedly the subject lends itself to unanimity indeed, I do not think that, amongst the impressive number of European programmes available to our citizens, there is a report that is as well known and as much appreciated by the public, and not just by the students recently, a grandmother stopped me in the street to thank me for what I was doing for her grandchildren, who were travelling abroad thanks to an Erasmus grant.