Tradução de "queimadas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Burned Burnt Charred Scorched Witches

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Quase todas foram queimadas .
Nearly every one was burned.
Muitas barracas foram queimadas.
A lot of shanties were burned.
Não as queremos queimadas.
Don't want to see them burned.
As suas orelhas queimadas?
Your ears burning?
Folhas queimadas pela geada
leaf damaged by frost
Mulheres, centenas delas foram queimadas vivas.
Women, hundreds of them were burned alive.
É necessário repovoar as zonas queimadas.
Reafforestation is needed in the burned areas.
Noite velas são queimadas, e dia alegre
Night's candles are burnt out, and jocund day
E aquelas nuvens finas Na verdade são queimadas.
And those beautiful wispy clouds are, in fact, fires, human made fires.
Mas estes pobres diabos viram as casas queimadas.
But these poor devils have all had their homes burned.
Conhece as histórias de casas queimadas e saqueadas.
You know about the robbed and burnedout homes.
Queimadas é um município brasileiro do estado da Bahia.
Queimadas is a municipality in the state of Bahia in the North East region of Brazil.
As suas mãos estão queimadas pelo sol, não estão?
Your hands are sunburned, aren't they?
Tem as mãos queimadas e um lado do rosto.
Hands burned, and one side of his face.
Ilhas queimadas e desmatadas foram parcialmente submersas pelo lago artificial.
Deforested and burned islands were partially submersed by the artificial lake.
As crianças que morrem queimadas poderiam ser os vossos filhos.
The children who burn might be yours.
Após elas brotavam sete espigas miúdas e queimadas do vento oriental
Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.
Ordens foram entregues para garantir todas as bandeiras antigas fossem queimadas.
Orders were also handed out to ensure all old flags were burned.
Figuras de barro chamadas de Haniwa foram queimadas dentro da circunferência.
Unglazed pottery figures called Haniwa were buried under the circumference.
Este ataque feriu treze pessoas, quatro das quais foram severamente queimadas.
This attack injured thirteen people, four of whom were severely burned.
Após elas brotavam sete espigas miúdas e queimadas do vento oriental
And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
Estive com mulheres no Paquistão cujas caras foram queimadas com ácido.
I've been in Bosnian refugee camps.
E estas são algumas das que eu até gostava das fotos queimadas.
And those are some of the pictures that something was good about the burnt pictures.
Estas são algumas das fotos havia algo de bom nas fotos queimadas.
And those are some of the pictures that something was good about the burnt pictures.
São provavelmente plantas, mas desta vez foram queimadas e esmagadas sob pressão.
It is probably plants, except that these have been burned and crushed under pressure.
A terra também, e as obras que estão aí devem ser queimadas.
The earth also, and the works that are therein shall be burned up.
Até ao momento já foram aí queimadas 55 000 toneladas de lignite.
55 000 tonnes of brown coal have been burned there so far.
É claro que estas coisas não devem ser queimadas, parece ser perigoso.
It is not, of course, the intention that these should be incinerated. That sounds dangerous.
Algo está errado com o ar condicionado cheiro de correias queimadas no ar .
Something's wrong with the air conditioner smell of burning V belts in the air.
Ao contrário de outras questões, as queimadas afetaram toda a população de Moscou.
Unlike other cases, the wildfires affected the entire population of Moscow.
E eis que sete espigas secas, miúdas e queimadas do vento oriental brotavam após elas.
and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.
A atividade da comunidade digital russa não se limitou a auxiliar as vítimas das queimadas.
The activity of the Russian online community wasn't limited to helping wildfire victims.
Queimadas é um município brasileiro localizado na Região Metropolitana de Campina Grande, estado da Paraíba.
Queimadas, Paraíba is a municipality in the state of Paraíba in the Northeast Region of Brazil.
O tipo de pele influencia a facilidade com que as pessoas ficam queimadas pelo sol.
There is significant variation in how easily people sunburn based on their skin type.
Até 3 toneladas de coque muito caro eram queimadas para cada tonelada de aço produzida.
Up to 3 tons of expensive coke was burnt for each ton of steel produced.
E eis que sete espigas secas, miúdas e queimadas do vento oriental brotavam após elas.
And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them
As mudanças pelo uso da terra (queimadas, desflorestamento) são a principal fonte de emissões do país.
Land use change (forest fires, deforestation) are still the main source of greenhouse gases emissions in Brazil.
A coisa mais difícil na vida é saber quais pontes devem ser atravessadas e quais queimadas.
The hardest thing in life is knowing which bridges to cross and which bridges to burn.
Partsch prometer se a que as terras quaimadas, as florestas queimadas, não sejam cedidas para exploração.
The report by Mr Santos López, and that of Mr Valverde López, are precious documents for the outlining of such a strategy, and both of them establish the need for it with impressive figures.
Nos países nórdicos, existem também insectos que só se reproduzem quando as suas colónias são queimadas.
In the Nordic countries, there are also insects which need burning ant hills in order to breed.
As leis japonesas permitem a queimadura do Hinomaru , mas bandeiras estrangeiras não podem ser queimadas no Japão.
Japan has no law criminalizing the burning of the Hinomaru , but foreign flags cannot be burned in Japan.
Necessitamos que as coisas sejam consumidas, queimadas, substituьdas e descartadas, a um ritmo cada vez mais rрpido.
We need things consumed, burned up, replaced and discarded at an ever accelerating rate.
Durante as queimadas que ocorreram este verão na Rússia, contudo, o papel da mídia digital foi bem maior.
During this summer's wildfires , however, the role of the Russian media was more than that.
Se tal se fizer e se os governos nacionais não tiverem o direito de ceder as florestas queimadas...
I congratulate them and emphatically support the proposals in their reports.
Pontes queimadas, chaves abertas. Jornais jogados na areia. Frete perdido no embarque... gado roubado de dentro dos vagões.
bridges burned, switches left open, journals sanded, freight lost in shipment, cattle stolen from right out of the cars.