Tradução de "queixou se que" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Quem é que se queixou? | Tell me. Who's complaining? |
Cappuccino queixou se | Cappuccino moaned |
Nunca ninguém se queixou. | I've never had any complaints yet. |
Queixou se que ninguém a queria ouvir. | She said that nobody would listen to her. |
Tom ainda não se queixou. | Tom hasn't complained yet. |
E então, alguém se queixou. | And then somebody complained. |
Tom se queixou sobre a comida. | Tom complained about the food. |
Não se queixou quando deste cabo daquele trabalho. | Why, he never even squawked when you blew the best thing he ever gave you. Go on. |
O rapaz se queixou de uma dor de cabeça. | The boy complained of a headache. |
O meu pai nunca se queixou da sua luta. | I saw him struggle more and more my father never complained about his struggle. |
O teu pai trabalhou duramente e nunca se queixou. | Your father always worked hard and never complained. |
Apenas se queixou da maneira como se comportaram na casa dela. | Only complaining about the way they behaved in her house. |
Queixou se de que a presidência não tinha estado presente aqui no Parlamento. | The Danish ombudsman has unrestricted access to all documents. |
14 E são queixou se aos governantes em nossa tribulação, | Amen. |
E se ressono, nunca se queixou uma vez, ou sequer o mencionou. | And if I snore, you've never once complained, or even mentioned it. |
A senhora deputada Villiers queixou se de que os serviços financeiros não estão incluídos. | Mrs Villiers complained that financial services are not included. |
Eu devia têlo examinado, mas ele não se queixou de nada. | I should've examined him, but he didn't report an injury the other day. |
Seu tutor, Poroshin, queixou se que ele era muito apressado , agindo e falando sem pensar. | His tutor, Poroshin, complained that he was always in a hurry , acting and speaking without reflection. |
Em 6 de julho de 1572, El Greco se queixou oficialmente deste fato. | On 6 July 1572, El Greco officially complained about this event. |
Queixou se a propósito da comitologia e da proposta de alteração n2 28. | You are proposing that we have several, thereby creating more bureaucracy! |
Morte Em 18 de abril de 1989, Ball se queixou de dores no peito. | Death On April 18, 1989, Ball was at her home in Beverly Hills when she complained of chest pains. |
Queixou se, dizendo me As condições de vida a bordo são duras e cansativas. | He complained Working conditions on board ships are hard and tiresome. |
Várias vezes, nos últimos meses, ele se queixou... de uma dor no lado esquerdo. | Several times... the past few months, he complained... about a pain along his left side. |
Um homem de negócios de 50 anos queixou se de que sente já não ter colegas no trabalho. | A 50 year old business man lamented to me that he feels he doesn't have colleagues anymore at work. |
Uma mulher ligou para a Apple e queixou se que o rato chiava, fazia um ruído de guincho. | A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking. Making a squeaking noise. |
Entrou, queixou se de que ninguém a queria ouvir, analisámos o problema e iniciámos uma campanha que foi um êxito. | She wandered in, nobody would listen to her, and we sat down and looked at the problem she had and started campaigning. |
Na véspera de ano novo em Miami a apresentadora se queixou de dor abdominal intensa. | Camargo was spending New Year's Eve in Miami when she complained of severe abdominal pain. |
Alice pensou por uns momentos e respondeu O quarto. Dois dias errado! queixou se o Chapeleiro. | Alice considered a little, and then said 'The fourth.''Two days wrong!' sighed the Hatter. |
O embaixador francês, o bispo de Mâcon, queixou se então ao Papa de que não compreendia bem a língua es | It is detetmined by the Council. If the agreement was modified because of a changed situation in Switzerland, that would mean that the Eutopean Community's legislation would also change, without Parliament being able to exert any influence. |
Além disso, o Senhor Deputado Le Pen queixou se de que o nosso colega Ford o tinha relacionado com anti semitismo. | Furthermore, Mr Le Pen complained that Mr Ford had connected him with anti Semitism. |
Joaquim Inácio mais tarde queixou se Em que parte do mundo ... que o ministro da Marinha tem um oficial general como um ajudante? | Joaquim Inácio later complained In what part of the world ... does the navy minister have a general officer as an adjutant? |
Ele queixou se a seu filho, o príncipe Frederico, em ter que trocar a radiante coroa da Prússia por esta coroa suja . | He complained to his son, Crown Prince Frederick, about having to exchange the radiant Prussian crown for this filth crown . |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | Remember Our votary Job because he called to his Lord Satan has afflicted me with disease and distress. |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And remember Our bondman Ayyub (Job) when he cried out to his Lord, The devil has struck me with hardship and pain. (After seven years of patience.) |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | Remember also Our servant Job when he called to his Lord, 'Behold, Satan has visited me with weariness and chastisement.' |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And remember thou Our bondman Ayyub, what time he cried Unto his Lord verily the Satan hath touched me with affliction and suffering. |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And remember Our slave Ayub (Job), when he invoked his Lord (saying) Verily! Shaitan (Satan) has touched me with distress (by losing my health) and torment (by losing my wealth)! |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, Satan has afflicted me with hardship and pain. |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And remember Our servant Job when he cried to his Lord Behold, Satan has afflicted me with much hardship and suffering. |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying) Lo! the devil doth afflict me with distress and torment. |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And remember Our servant Job in the Quran . When he called out to his Lord, The devil has visited on me hardship and torment, |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | Also, remember Our worshiper Job. He called out to his Lord, (saying) 'satan has afflicted me with harm and pain' |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And remember Our servant Job, when he called to his Lord, Indeed, Satan has touched me with hardship and torment. |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | (Muhammad), recall Our servant Job. When he prayed to his Lord saying, Satan has afflicted me with hardship and torment, |
E recorda te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! | And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord The Shaitan has afflicted me with toil and torment. |