Tradução de "queridas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Queridas! | Oh, you sweethearts! |
Ouçam, queridas! | Now, listen, darlings. |
Vão brincar, queridas. | Run along, darlings. |
Sim, eu gostaria de uma daquelas mesinhas queridas debaixo daquelas queridas palmeiras, querido. | Yes, I'd like one of those darling little tables underneath those darling little palm trees, darling. Yes, darling... |
Oh minhas queridas patas! | Oh my dear paws! |
Que caminhas tão queridas! | Oh, what adorable little beds! |
Venham cá, minhas queridas. | Come here, darling. What about the others? |
Não, de todo, queridas tias! | Perish the thought, dear aunties. |
Bom dia, minhas queridas jovens. | Good morning, my dear young ladies. |
Minhas queridas crianças... lamento muito. | My dear children, I'm very sorry. |
Diz as coisas mais queridas. | You say the cutest things. Ha. |
Lá esto as queridas crianças. | Here come the dear little kiddies. |
Queridas, como é que ele morreu? | Wait! Stop all this. Now look, how did he die? |
Até há estímulos supernormais para coisas queridas. | And there's even supernormal stimuli for cuteness. |
Seria uma das minhas mais queridas recordações... | It would have been one of my cherished memories like these. |
Tenho as tias mais queridas do mundo. | I've got the two nicest aunts in the world. |
Peço orações de meus amigos, colegas e pessoas queridas. | I seek prayers from my friends, colleagues and dear ones. |
Eu não prendo nenhuma dessas letras queridas a mim. | I don't hold any of those lyrics dear to me. |
Mas, queridas, querem dizer que ele morreu nesta cadeira? | You mean, he dropped dead right in this chair? |
Essas vestes sãote mais queridas que a Missa do Senhor. | So those clothes are clearer to you than the Lord's Mass |
Tenho muita pena, minhas queridas, mas tenho uma má notícia. | Well, look, darlings. I'm frightfully sorry, but I've got an awful shock for you. |
São as pessoas mais queridas e normais que eu conheço. | They're the sweetest, sanest people I've ever known. |
Sim, mas o senhor tem outras pessoas que lhe são queridas. | Yes, but you have others who are dear to you. |
Minhas queridas... imaginem que aquele brucutu vai se casar com um jóquei. | I'm coming. Oh, my dears! That solid mountain of flesh is going to marry a jockey. |
Aqui está nosso quarto, simples, elegante e gracioso, como vocês devem ser, minhas queridas. | Here is our room, simple neat and graceful, as you should be yourselves, my dears. |
Harvey, a tia Ethel é uma das minhas amigas mais antigas e mais queridas. | Harvey, you heard me speak of Aunt Ethel, one of my dearest friends. |
E de fato, há um mercado de sucesso de alimentos parcialmente comidos por pessoas queridas. | And in fact, there's a thriving market in the partially eaten food of beloved people. |
Minhas queridas tias! Estou tão cheio com o vosso jantar delicioso, que não consigo mexerme. | My dear, sweet aunties, I'm so full of your delicious dinner... |
Vamos focar na conversa com nossos amigos e nossa família e nossos colegas e pessoas queridas. | Let's focus on the conversations between our friends and our family and our coworkers and our loved ones. |
Acima de tudo, esta execução viola profundamente uma das nossas mais queridas liberdades, a liberdade de imprensa. | It is a rebirth of compassion for all who suffer in that area, which will come if we approve and succeed in obtaining the release of these poor victims. |
Tomeme a mim, a minha vida, o meu mundo, o meu presente e o meu futuro nas suas queridas mãos. | Take me, my life, my world my present and future in your dear hands. |
Decidi, porém, que meus esforços não cessariam enquanto essas queridas almas, por quem sentia tão grande interesse, não se entregassem a Deus. | But I determined that my efforts should never cease till these dear souls, for whom I had so great an interest, yielded to God. |
As tuas cartas são tão queridas e gentis mas tão vazias e nuas que sinto que tenho cada vez menos para te dizer do que a qualquer outra pessoa. | Your letters are so dear and kind but so empty and bare I feel myself through them that I have less to say to you than any other person. |
Passo a explicar. Nos anos 50 e 60, quando eu era criança, as raparigas deviam ser queridas e pensativas, bonitas, educadas e gentis. Era suposto que encaixássemos nas regras que eram uma espécie de sombra. | little girls were supposed to be kind and thoughtful and pretty and gentle and soft, and we were supposed to fit into roles that were sort of shadowy really not quite clear what we were supposed to be. |
Tradução para português Hino nacional Feroês Minha terra, a mais linda, mais querida das possessões, Atrais me a vós, abraçando me de perto Calmaria no Verão, de neve coberta no Inverno, Ilhas magníficas, por Deus chamadas de Queridas. | English My Fairest Land My land, oh most beauteous, possession most dear, Thou drawest me to thee, embracing me near becalmed in the summer, in winter snow covered, magnificent islands, by God named beloved. |
É por isso que é tão importante que lhe demos neste Parlamento o nosso apoio inequívoco para demonstrarmos a nossa firme za política de também apoiarmos a Comissão quando ela por fim decidir tomar as medidas específicas re queridas. | The Community has an enormous potential if only it will mobilize that potential to influence future developments. I hope and pray following upon this debate that the Community as a whole will gird its loins and demand a complete restructuring of the GATT. |
Schreiber (S), relator. (DE) Senhor presidente, mi nhas queridas colegas, meus caros colegas, em nome da Comissão Política Regional e do Ordenamento Territorial apresento hoje uma proposta de resolução ao Parlamento, que se ocupa dos problemas e do futu ro das regiões Sarre Lorena Luxemburgo. | Regional Policy and Regional Planning I am today submitting to Parliament a motion for a resolution on the problems and future of the region of Saarland, Lorraine and Luxembourg. |
E quando as pessoas se sentem usadas, sem valor e envergonhadas, porque algo horrível aconteceu com elas, então elas se retraem e caem no isolamento social, e não ousam contar essa coisa ruim para outras pessoas ou para pessoas queridas porque não querem sobrecarregá las. | And if people feel used, worthless and ashamed, because something horrible has happened to them, then they retreat, and they fall into social isolation, and they do not dare to tell this evil to other people or to their loved ones, because they do not want to burden them. |
Cavalheiros, uma alma imortal foi torturada... e eu lhes peço, como homens com sangre nas veias... que têm mulheres indefesas em seus próprios lares... pensem que uma de seus inocentes, de suas queridas... seja mal julgada e oprimida, como esta mulher pobre e indefesa. | Gentlemen, an immortal soul has been tortured on the rack... and I ask you as men with blood in your veins... who have helpless women in your own homes... to think of one of your innocent, dear ones... wronged and oppressed, like this poor defenseless woman. |