Tradução de "quiseste" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Meant Wanna Wouldn Wanted

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Porque quiseste isso?
RSW Why did you want that? FG
Quiseste apanhálo e...
You set out to nail him, and... Yeah.
Quiseste lêla? Não!
Did you care when you read it?
Não quiseste ouvir.
You didn't want to hear.
Porque tu o quiseste.
Because you willed it.
Nunca quiseste esquecer algo?
Did you ever want to forget anything?
Tu é que quiseste.
You wanted it. I'm right behind you.
Não quiseste o Danelli.
You fought me over Danelli.
Sempre quiseste que eu soubesse.
You wanted me to know it all along.
Já alguma vez quiseste lá ir?
Have you never wanted to go there?
Nunca quiseste dar o dinheiro ao Robert.
You never intended to give Robert that money.
Nunca quiseste cortar uma memória e apagála?
Did you ever want cut away a piece of your memory or blot it out?
Quiseste dizerlhes que não eras realmente judeu?
Did you wanna tell 'em that you weren't really Jewish?
Ainda bem que não quiseste a minha camisa.
It's good you didn't want my shirt then.
Nem sempre quiseste saber coisas acerca de mim.
You haven't always wanted to know things about me.
Finalmente transformastete no samurai que sempre quiseste ser!
Finally became the samurai of your dreams!
Que não quiseste fazerlhe mal nem ao rapaz.
That you didn't mean to harm him or the boy.
Quiseste sempre roubarme o amor da minha filha.
Since she was a child, you've tried to win my daughter's affection.
Porque só quiseste dois barris de cerveja na última viagem...
That's with telling us you only took two kegs of beer last trip...
Ainda bem que quiseste dar uma volta. Queria falar contigo.
Glad you wanted to take a walk, Mary, 'cause I wanted to talk to you.
Até do outro lado do oceano, tu me quiseste aqui.
You willed me here across the sea.
Isto é por quando pegaste gripe e não quiseste desistir.
Here's for when you had the flu and wouldn't quit.
Até irei contigo á missa, este domingo, como sempre quiseste.
I'll even go to church with you this Sunday, like you always wanted.
Não fizeste senão o que quiseste e vê ao que chegou.
You see what's come of your way. Now I'm going to have mine.
Mas quiseste sair esta noite, e agora toda a Londres sabe!
Now, because you would go out tonight, the whole of London knows it.
Tu estiveste cega não porque tinhas de ser, mas porque quiseste ser.
You weren't blind because you had to be. You wanted to be.
O único com que quiseste ficar tinha seis dedos e era vesgo.
The only one you wanted to keep had six toes and was cockeyed to boot.
Quando vieste a primeira vez ao meu escritório, porque quiseste que... seguissemos o Thursby?
When you first came to me, why did you want Thursby shadowed?
Posso comandar um grupo, mas não 48 aviões num ataque. Por que nunca quiseste.
I can run a squadron, not 48 planes in a rat race.
Só que, quando não quiseste pisar o risco... pensei que talvez te conquistasse intelectualmente.
Then when you wouldn't step across the line... I figured maybe the way to you is through your head.
Eu queriate contar quando regressávamos de El Sordo, mas tu não quiseste. Eu estava contente.
I was going to tell you on the way back from El Sordo, but I was glad when you wouldn't let me.
Pelo que, entrando no mundo, diz Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste
Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you didn't desire, but you prepared a body for me
Pelo que, entrando no mundo, diz Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me
Se gostavas tanto do teu irmão, porque não quiseste saber o que se passava com ele?
If you loved your brother so much, why didn't you ever try to find out what was happening to him?
Mas eu sei que ela olhou para ti com aqueles incríveis olhos castanhos, e ainda assim quiseste matá la.
But I know she looked at you with those amazing brown eyes, and you still wanted to kill her.
Mas ainda que quiseste ir embora, porquanto tinhas saudades da casa de teu pai, por que furtaste os meus deuses?
Now, you want to be gone, because you greatly longed for your father's house, but why have you stolen my gods?
Mas ainda que quiseste ir embora, porquanto tinhas saudades da casa de teu pai, por que furtaste os meus deuses?
And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?
Há um lago muito bonito aqui próximo, o Loon Lake, o tipo de lugar onde que sempre quiseste passar a lua de mel.
There's a wonderful lake near here, Loon Lake, just the place you've always wanted to go for a honeymoon.
Tendo dito acima Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei)
Previously saying, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn't desire, neither had pleasure in them (those which are offered according to the law),
Tendo dito acima Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei)
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein which are offered by the law
E enquanto permaneci entre eles, fuitestemunha contra eles e quando quiseste encerrar os meus dias na terra, foste Tu o seu Único observador, porque ésTestemunha de tudo.
And so long as I dwelt with them I was witness over their actions. And after my life had been done, You were their keeper and You are a witness over all things.
E enquanto permaneci entre eles, fuitestemunha contra eles e quando quiseste encerrar os meus dias na terra, foste Tu o seu Único observador, porque ésTestemunha de tudo.
And I was a witness over them, while I remained among them but when Thou didst take me to Thyself, Thou wast Thyself the watcher over them Thou Thyself art witness of everything.
E enquanto permaneci entre eles, fuitestemunha contra eles e quando quiseste encerrar os meus dias na terra, foste Tu o seu Único observador, porque ésTestemunha de tudo.
I was a witness over them so long as abode amongst them then when Thou tookest up Thou hast been the Watcher. And over everything Thou art a Witness.
E enquanto permaneci entre eles, fuitestemunha contra eles e quando quiseste encerrar os meus dias na terra, foste Tu o seu Único observador, porque ésTestemunha de tudo.
And I was a witness over them while I dwelt amongst them, but when You took me up, You were the Watcher over them, and You are a Witness to all things. (This is a great admonition and warning to the Christians of the whole world).
E enquanto permaneci entre eles, fuitestemunha contra eles e quando quiseste encerrar os meus dias na terra, foste Tu o seu Único observador, porque ésTestemunha de tudo.
And I was a witness over them while I was among them but when You took me to Yourself, you became the Watcher over them You are Witness over everything.