Tradução de "quotidiana" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Quotidiana embora descontínua? | Daily attendance though not continuous? |
Faz parte da nossa aprendizagem quotidiana. | four runs in cricket. It comes as a part of our everyday learning. |
Entretanto, a realidade quotidiana é decepcionante. | Meanwhile, the day to day reality is disappointing. |
Trata se de uma vigilância quotidiana. | That means it must be vigilant day in day out. |
Que impacto tem na nossa vida quotidiana? | How does it impact on our everyday life? |
Falou se, Senhor Presidente, na vida quotidiana. | Mr President, everyday life has been mentioned. |
A vida quotidiana é que é difícil. | It's everyday living that's rough. |
A PHDA pode causar problemas na vida quotidiana. | ADHD can cause problems with everyday life. |
Mas isto é prática quotidiana, como hoje sabemos. | This happens every day, as we now know. |
Temos de responder às preocupações da vida quotidiana. | We must respond to the concerns of everyday life. |
Contudo, a vida quotidiana nem sempre reflecte esta situação. | Daily life, however, does not always reflect this situation. |
Vemos os efeitos dessas alterações na nossa vida quotidiana. | We see the effects in our everyday lives. |
A vi da quotidiana o Senhor Comissário Ripa di Meana sabe o não só existe mas cria se e transforma se. Transformaremos a Europa quotidiana. | Everyday life, as Mr Ripa di Meana knows, not only exists, but creates itself, transforms itself. |
O que nós sabemos sobre a vida quotidiana dos habitantes? | How much do we know about the daily lives of the inhabitants? |
Este conhecimento da química pode ajudar nos na nossa vida quotidiana. | This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives. |
Faz parte da sua envolvente quotidiana e da sua própria identidade. | It forms part of their everyday environment and their own identity. |
São, todos eles, temas relacionados com a nossa actividade política quotidiana. | All of these issues affect our everyday policy. |
Senhor Presidente, estamos rodeados de produtos químicos na nossa vida quotidiana. | Mr President, we are surrounded by chemicals in our everyday lives. |
A vida quotidiana dos israelitas também é cada vez mais difícil. | The daily lives of Israelis are becoming more and more difficult. |
O Diretor é responsável pela organização e gestão quotidiana do Centro. | The Director shall be responsible for the organisation and day to day management of the Centre. |
Os estudiosos realmente reconstruiram, em grande detalhe, como era a vida quotidiana. | The scholars have really reconstructed in great detail what everyday life was like. |
A atividade quotidiana torna se mais difícil, mais demorada, ou simplesmente impossível. | Everyday activity becomes more difficult, more time consuming, or simply impossible. |
E afetou a vida quotidiana das pessoas a maneira como nós comemos. | And it affected people's, daily lives all the way to what we eat. |
A repressão policial faz ainda parte da realidade da nossa vida quotidiana. | These groups are further supported by similarly armed black killer groups. |
Por que você gosta de tirar fotografias da vida quotidiana, dos momentos ordinários? | Why do you like to take photos of daily life, of ordinary moments? |
a gestão quotidiana do próprio regime é da responsabilidade dos serviços aduaneiros nacionais. | the management of the system itself on a day to day basis is the responsibility of national customs services. |
Uma Europa que não interve nha na vida quotidiana das pessoas, não lhes interessará. . | A Community which has no impact on people's daily lives may appear remote and even irrelevant. |
Schwartzenberg (PSE). (FR) Senhor Presidente, as imagens audiovisuais ritmam a nossa vida quotidiana. | PEIJS (PPE). (NL) Mr President, I put a very simple question to Sir Leon Brittan, and perhaps he could answer it. |
Trata se de algo concreto e que diz respeito à vida quotidiana dos cidadãos. | It is something concrete and it concerns people is every day lives. |
Queremos continuar a ter a mesma rotina quotidiana quando não estamos numa situação normal. | Today, much of Mexican society is in denial of the situation we're going through. |
Estamos, no mínimo, num momento extraordinário, de excepção, na vida quotidiana do nosso país. | We want to go on with our daily life even though we are not living under normal circumstances. Daily life in our country is, to say the least, under extraordinary, exceptional circumstances. |
A execução de presos políticos e as torturas constituem uma prática quotidiana na Turquia. | The execution and torture of political prisoners are commonplace in Turkey. |
A aplicação e execução quotidiana da legislação comunitária é da responsabilidade dos Estados membros. | The day to day application and enforcement of Community law remain the responsibility of the Member States. |
Falo também como cidadão do País Basco, onde o terrorismo é uma realidade quotidiana. | I speak too as a citizen of the Basque country where terrorism is a daily event. |
A utilização quotidiana do sistema requer ainda a disponibilidade de um suporte logístico adequado. | The everyday use of the system also calls for suitable logistical support to be made available. |
Tomar Brimica Genuair regularmente ajudará a minimizar os efeitos da DPOC na sua vida quotidiana. | Taking Brimica Genuair regularly will help to minimise the effects of COPD on your everyday life. |
Tomar Duaklir Genuair regularmente ajudará a minimizar os efeitos da DPOC na sua vida quotidiana. | Taking Duaklir Genuair regularly will help to minimise the effects of COPD on your everyday life. |
Mantemos sempre um discurso muito dogmático, sem relação com a realidade quotidiana europeia e planetária. | These are, in my opinion, the link points between the structural Funds and the Cohesion Fund. |
Considero ser necessário insistir naquilo que torna a Europa uma experiência quotidiana para os cidadãos. | There is not the same confidence or belief that solutions to the problems of the ordinary citizens can be found in com mon. |
Mas, para além disso, é sobretudo uma fantástica fonte de alterações da nossa vida quotidiana. | But, in addition to this, it has, above all, generated incredible change in our everyday lives. |
Além disso, os Estados Membros são responsáveis pela aplicação quotidiana da legislação comunitária neste campo. | In addition, Member States are responsible for the day to day enforcement of Community legislation in this field. |
E é por isso mesmo fundamental fazer da transparência e da equidade a batalha quotidiana. | It is therefore crucial to make the fight for transparency and fairness part of our daily work. |
Quem é que gere a vida quotidiana nas assembleias internacionais, europeias, nacionais, regionais e locais? | Who manages daily life in international, European, national, regional and local assemblies? |
O improvável, o invisível, vai aninhar se em coisas muito prosaicas da vida quotidiana, como comer. | So, the improbable, the invisible, always squeezes itself into the very mundane aspects of daily life, like eating. |
O meio ambiente tem tido também uma influência directa na vida quotidiana dos cidadãos da Comu | As the presidency sees matters, we are now in a phase where we gather together the elements necessary to take up the task of considering what changes need to be made |