Tradução de "rasgadas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Com meias tão rasgadas. | Your stockings are completely torn. |
Continua na mesma, ou jб deu umas rasgadas? | So, Rocket? How are things going? |
No Monte de São Cristóvão, montanhas rasgadas por vales profundos precipitam se até ao rio Douro. | The highest altitude is dominated by Monte de São Cristóvão, at an alitude of 1141 metres, cut by mountain valleys that trek towards the Douro River. |
Então, açougueiros ancinho as línguas dos bisões fora da grama da pradaria, independentemente da rasgadas e caídas das plantas. | So butchers rake the tongues of bison out of the prairie grass, regardless of the torn and drooping plant. |
E ele se virou. E então ele se dividiu em seis figuras idênticas com camisas rasgadas, que começaram a andar na direção dela. | And he turned around. And then he divided into six figures in striped shirts, who started walking towards her. |
Em 1936 e 1939 ele pinta as suas duas ultimas grandes composições Lonas particularmente elaboradas e lentamente rasgadas que ele não produziu por muitos anos. | In 1936 and 1939 he painted his two last major compositions, the type of elaborate canvases he had not produced for many years. |
Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça. | There ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day, with his clothes torn, and with earth on his head. |
Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça. | And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head. |
Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará Imundo, imundo. | The leper in whom the plague is shall wear torn clothes, and the hair of his head shall hang loose. He shall cover his upper lip, and shall cry, 'Unclean! Unclean!' |
Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará Imundo, imundo. | And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. |
Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestiduras rasgadas, e lhe referiram as palavras de Rabsaqué. | Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh. |
Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestiduras rasgadas, e lhe referiram as palavras de Rabsaqué. | Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh. |
ao terceiro dia veio um homem do arraial de Saul, com as vestes rasgadas e a cabeça coberta de terra e, chegando ele a Davi, prostrou se em terra e lhe fez reverência. | it happened on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn, and earth on his head and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and showed respect. |
Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué. | Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, came with Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh. |
ao terceiro dia veio um homem do arraial de Saul, com as vestes rasgadas e a cabeça coberta de terra e, chegando ele a Davi, prostrou se em terra e lhe fez reverência. | It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance. |
Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué. | Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab shakeh. |
No entanto, a partir do quarto livro (que anuncia o quinto) cada carta tem uma característica específica a ver como o próximo livro, como bordas rasgadas, material de escrita elegante, papel encharcado, ou forma de telegrama. | Starting with the fourth book (which previews the fifth), each letter has a layout relating to the next book, such as torn edges, fancy stationery, sopping wet paper, or telegram format. |
Em 13 de dezembro de 1984, Madonna apresentou Like a Virgin no programa Top of the Pops, da BBC One, vestindo calças punky rasgadas, uma peruca de cor rosa vívida, acessórios religiosos e malhas em camadas. | On December 13, 1984, Madonna performed Like a Virgin on BBC One's program Top Of The Pops , wearing punky torn tights, a vivid pink wig, religious accessories and layered mesh tops. |
Então, eu tenho que ir buscá la algumas das minhas roupas da Zara, e dar lhe e vê lo mais tarde vagando mendigo na rua com os meus sapatos lindos Crocs e rasgadas, e meu coração derretido | Then I have to go and get her some of my clothes from Zara, and give you and watch it later wandering beggar on the street with my gorgeous Crocs shoes and torn, and my heart melted |
Uma noite, um sentado à minha porta dois passos de mim, num primeiro momento tremendo de medo, mas dispostos a mover se uma coisa pobre pequenino, magro e ossudo, com as orelhas rasgadas e nariz afilado, cauda e patas delgadas escassa. | One evening one sat by my door two paces from me, at first trembling with fear, yet unwilling to move a poor wee thing, lean and bony, with ragged ears and sharp nose, scant tail and slender paws. |
A frase da semana passada é calças de ganga pré rasgadas . Se quiseres adivinhar a frase desta semana ou sugerir futuras frases, podes fazê lo nos comentários onde também podes colocar perguntas sobre o vídeo de hoje às quais a nossa equipa de historiadores irá tentar responder. | Last week's Phrase of the Week was Pre Distressed Designer Jeans If you want to guess at this week's Phrase of the Week or suggest future ones, you can do so in Comments where you can also ask questions about today's video which our team of historians will endeavor to answer. |
À noite, eles tinham todos sentados em volta do fogo, e Martha e sua mãe tinha costurado manchas em roupas rasgadas e remendadas meias e Martha lhes tinha dito sobre a menina que tinha vindo da Índia e que tinha sido esperado em toda a sua vida pelo que Martha chamado de negros até que ela não saber como colocar suas meias própria. | In the evening they had all sat round the fire, and Martha and her mother had sewed patches on torn clothes and mended stockings and Martha had told them about the little girl who had come from India and who had been waited on all her life by what Martha called blacks until she didn't know how to put on her own stockings. |