Tradução de "rebentou" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Uma tempestade rebentou. | The tolling of the bell is a storm warning. |
Número seis rebentou! | Number six popping! |
O apêndice não rebentou. | Appendix had not burst. |
O fusível que rebentou. | The fuse that was blowed out. |
Como rebentou as grilhetas? | How could he break his chains? |
Asta, o teu balão rebentou? | Asta, is your balloon busted? |
Rebentou o colete de forças? | Tore off his straitjacket? |
A sala das máquinas rebentou. | The engine room just blew. |
E de repente, rebentou a bolha. | And just like that, the bubble burst. |
Então, ele rebentou com o muro. | So he blew the wall open. |
Num dia da experiЖncia, rebentou uma rebeliсo. | One day into the experiment, a riot broke out. |
Onde estava ela, quando a onda rebentou ? | Where was she when the waves struck? |
O velho acabou quando rebentou a guerra. | The old one ended when the Confederacy went to war. |
Pop, tinha razão, o tubo catódico rebentou. | Jud pop, you were right. You blew the power tube. |
Sabes uma coisa? A sala de jogos rebentou. | Arcade Games fell down, went boom. |
E a guerra rebentou mesmo à sua volta! | And a war broke out right over your head! |
Ninguém acreditou na história do abajur que rebentou. | They won't believe that exploded lamp story. |
Só o nome de Frankenstein rebentou o coração dele. | The very name of Frankenstein burst his heart. |
Não. Rebentou o colete de forças durante a noite e fugiu. | He tore off his straitjacket during the night and escaped. |
Quando a guerra rebentou, eu não tinha cadastro, só coisas miúdas. | When the war broke out, I didn't have any record except kid stuff. |
Na Somália, o governo central caiu e rebentou a guerra entre clãs. | In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out. |
No entanto, tal não aconteceu e rebentou a Guerra da Sucessão Austríaca. | However, this was not the case, and the War of the Austrian Succession broke out. |
O capitão rebentou com a central e isso calou a artilharia costeira. | The captain blew up the power station, and that silenced the shore batteries. |
Rebentou com o fundo de granito do depósito... e as partes laterais. | He cracked the granite floor of that sump hole... and busted down her sides. |
Por volta de junho de 2002, rebentou uma bomba no mundo dos supercomputadores. | Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell. |
A Europa comunitària libertou se da guerra, mas ela rebentou às suas portas. | Secondly it is in the interests of the Serbian communist government to pursue this war because it has a certain advantage on the battlefield since it controls the federal army and consequently the heavy equipment, the navy and the air force. |
Esta rebentou, de modo dramático, logo a seguir ao voto de ratificação francês. | Europe is in a state of crisis. |
Assim o provocaram ira com as suas ações e uma praga rebentou entre eles. | Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them. |
Assim o provocaram ira com as suas ações e uma praga rebentou entre eles. | Thus they provoked him to anger with their inventions and the plague brake in upon them. |
Enquanto superpotência civil, podemos desempenhar um papel preventivo nos países onde a violência ainda não rebentou. | We as a civil superpower can play a preventive role in the countries where violence has not yet broken out. |
Quando a crise rebentou as graves limitações dos modelos económicos e financeiros existentes tornaram se imediatamente perceptíveis. | When the crisis came, the serious limitations of existing economic and financial models immediately became apparent. |
Claro que viveu em Cleveland, mas, quando rebentou a guerra, voltou á Pátria como um bom Bundist. | Oh, sure, he lived in Cleveland, but when the war broke out he came back like a good little Bundist. |
Pouco depois, a guerra rebentou entre a Arménia e o Azerbaijão, seguida por lutas na Transnístria e na Chechénia. | Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya. |
Ninguém suspeitou do Stinky, porque tinha ficado aleijado desde que a dinamite rebentou enquanto ele trabalhava em Salt Lake. | Nobody suspected Stinky, because he'd been a cripple since nitro went off while he was cracking a canister in Salt Lake. |
A luta rebentou espontaneamente depois da família real ter sido escoltada das Tulherias para tomar refúgio na Assembleia Nacional Legislativa. | Fighting broke out spontaneously after the Royal Family had been escorted from the Tuileries to take refuge with the Legislative Assembly. |
Na verdade, foi uma nova vaga neoliberal que rebentou em Lisboa, para preparar a UE para livrar batalha na guerra económica mundial. | In fact, a new wave of neo liberalism swept through Lisbon and gave the EU its marching orders in the global economic war. |
Em Dezembro de 2004, quando rebentou o escândalo Parmalat, houve relatos de que a família Tanzi teria beneficiado directamente de certas actividades duvidosas . | The Parmalat scandal In January 2004, Italian dairy giant Parmalat was caught in a multibillion euro accounting scandal, culminating in the arrest of the owner Calisto Tanzi. |
Não podemos ignorar o resultado do referendo na Dinamarca, e o colete de forças do proposto sistema monetário sem uma política financeira rebentou. | This positive attitude towards the national parliaments will certainly carry political benefits for the whole of Europe. |
Existiam, existem e estão em vigor directivas comunitárias, exis tem legislações nacionais, e, no entanto, o escândalo rebentou, assassinou e continua a assassinar. | We have had, and still do have, directives in force in the Community and we have national legislation and yet the scandal broke. People have died and are still dying. |
Na cave, o sistema de esgoto rebentou e ficou repleto de dejectos das pessoas, as moscas voam pelo recinto, o cheiro é insuportável. | There are mosquitoes flying around. The stench there is unbearable. |
Faz agora um ano que rebentou a crise do Golfo e a guerra. O Uruguai foi um dos países solidários com a comunidade internacional. | A year ago, when the Gulf crisis erupted, Uruguay showed its solidarity with the international community. |
Em Outubro, uma extraordinária super tempestade rebentou na costa Atlântica na zona de Nova Jersey, causando estragos na ordem dos 60 mil milhões de dólares. | In October, an extraordinary superstorm smashed into the Atlantic coastline around New Jersey, causing losses of around 60 billion. |
Esta área fica inundada três a quatro vezes por ano, e há um dique atrás do nosso terreno semelhante ao que rebentou em Nova Orleães. | Now, this area floods three to four times a year, and there's a levee behind our site, similar to the ones that broke in New Orleans. |
Ainda em Julho último avisei o senhor presidente Duisenberg que se encontrava em cima de uma bomba prestes a rebentar e rebentou quinze dias depois. | As recently as July I told President Duisenberg that he was sitting on a time bomb and a fortnight later it exploded. |
Mas a ambição de novas vitórias esteve sempre presente e, 88 a.C., quando rebentou a Primeira Guerra Mitridática (contra Mitrídates VI do Ponto), Mário ambicionou o comando. | Thus the soldiers had a very strong personal interest in supporting their general against the Senate (i.e., the oligarchy) and the public interest that was often equated with the Senate. |