Tradução de "rebentou" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Blew Burst Ruptured Popped Tire

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Uma tempestade rebentou.
The tolling of the bell is a storm warning.
Número seis rebentou!
Number six popping!
O apêndice não rebentou.
Appendix had not burst.
O fusível que rebentou.
The fuse that was blowed out.
Como rebentou as grilhetas?
How could he break his chains?
Asta, o teu balão rebentou?
Asta, is your balloon busted?
Rebentou o colete de forças?
Tore off his straitjacket?
A sala das máquinas rebentou.
The engine room just blew.
E de repente, rebentou a bolha.
And just like that, the bubble burst.
Então, ele rebentou com o muro.
So he blew the wall open.
Num dia da experiЖncia, rebentou uma rebeliсo.
One day into the experiment, a riot broke out.
Onde estava ela, quando a onda rebentou ?
Where was she when the waves struck?
O velho acabou quando rebentou a guerra.
The old one ended when the Confederacy went to war.
Pop, tinha razão, o tubo catódico rebentou.
Jud pop, you were right. You blew the power tube.
Sabes uma coisa? A sala de jogos rebentou.
Arcade Games fell down, went boom.
E a guerra rebentou mesmo à sua volta!
And a war broke out right over your head!
Ninguém acreditou na história do abajur que rebentou.
They won't believe that exploded lamp story.
Só o nome de Frankenstein rebentou o coração dele.
The very name of Frankenstein burst his heart.
Não. Rebentou o colete de forças durante a noite e fugiu.
He tore off his straitjacket during the night and escaped.
Quando a guerra rebentou, eu não tinha cadastro, só coisas miúdas.
When the war broke out, I didn't have any record except kid stuff.
Na Somália, o governo central caiu e rebentou a guerra entre clãs.
In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out.
No entanto, tal não aconteceu e rebentou a Guerra da Sucessão Austríaca.
However, this was not the case, and the War of the Austrian Succession broke out.
O capitão rebentou com a central e isso calou a artilharia costeira.
The captain blew up the power station, and that silenced the shore batteries.
Rebentou com o fundo de granito do depósito... e as partes laterais.
He cracked the granite floor of that sump hole... and busted down her sides.
Por volta de junho de 2002, rebentou uma bomba no mundo dos supercomputadores.
Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell.
A Europa comunitària libertou se da guerra, mas ela rebentou às suas portas.
Secondly it is in the interests of the Serbian communist government to pursue this war because it has a certain advantage on the battlefield since it controls the federal army and consequently the heavy equipment, the navy and the air force.
Esta rebentou, de modo dramático, logo a seguir ao voto de ratificação francês.
Europe is in a state of crisis.
Assim o provocaram ira com as suas ações e uma praga rebentou entre eles.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Assim o provocaram ira com as suas ações e uma praga rebentou entre eles.
Thus they provoked him to anger with their inventions and the plague brake in upon them.
Enquanto superpotência civil, podemos desempenhar um papel preventivo nos países onde a violência ainda não rebentou.
We as a civil superpower can play a preventive role in the countries where violence has not yet broken out.
Quando a crise rebentou as graves limitações dos modelos económicos e financeiros existentes tornaram se imediatamente perceptíveis.
When the crisis came, the serious limitations of existing economic and financial models immediately became apparent.
Claro que viveu em Cleveland, mas, quando rebentou a guerra, voltou á Pátria como um bom Bundist.
Oh, sure, he lived in Cleveland, but when the war broke out he came back like a good little Bundist.
Pouco depois, a guerra rebentou entre a Arménia e o Azerbaijão, seguida por lutas na Transnístria e na Chechénia.
Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya.
Ninguém suspeitou do Stinky, porque tinha ficado aleijado desde que a dinamite rebentou enquanto ele trabalhava em Salt Lake.
Nobody suspected Stinky, because he'd been a cripple since nitro went off while he was cracking a canister in Salt Lake.
A luta rebentou espontaneamente depois da família real ter sido escoltada das Tulherias para tomar refúgio na Assembleia Nacional Legislativa.
Fighting broke out spontaneously after the Royal Family had been escorted from the Tuileries to take refuge with the Legislative Assembly.
Na verdade, foi uma nova vaga neoliberal que rebentou em Lisboa, para preparar a UE para livrar batalha na guerra económica mundial.
In fact, a new wave of neo liberalism swept through Lisbon and gave the EU its marching orders in the global economic war.
Em Dezembro de 2004, quando rebentou o escândalo Parmalat, houve relatos de que a família Tanzi teria beneficiado directamente de certas actividades duvidosas .
The Parmalat scandal In January 2004, Italian dairy giant Parmalat was caught in a multibillion euro accounting scandal, culminating in the arrest of the owner Calisto Tanzi.
Não podemos ignorar o resultado do referendo na Dinamarca, e o colete de forças do proposto sistema monetário sem uma política financeira rebentou.
This positive attitude towards the national parliaments will certainly carry political benefits for the whole of Europe.
Existiam, existem e estão em vigor directivas comunitárias, exis tem legislações nacionais, e, no entanto, o escândalo rebentou, assassinou e continua a assassinar.
We have had, and still do have, directives in force in the Community and we have national legislation and yet the scandal broke. People have died and are still dying.
Na cave, o sistema de esgoto rebentou e ficou repleto de dejectos das pessoas, as moscas voam pelo recinto, o cheiro é insuportável.
There are mosquitoes flying around. The stench there is unbearable.
Faz agora um ano que rebentou a crise do Golfo e a guerra. O Uruguai foi um dos países solidários com a comunidade internacional.
A year ago, when the Gulf crisis erupted, Uruguay showed its solidarity with the international community.
Em Outubro, uma extraordinária super tempestade rebentou na costa Atlântica na zona de Nova Jersey, causando estragos na ordem dos 60 mil milhões de dólares.
In October, an extraordinary superstorm smashed into the Atlantic coastline around New Jersey, causing losses of around 60 billion.
Esta área fica inundada três a quatro vezes por ano, e há um dique atrás do nosso terreno semelhante ao que rebentou em Nova Orleães.
Now, this area floods three to four times a year, and there's a levee behind our site, similar to the ones that broke in New Orleans.
Ainda em Julho último avisei o senhor presidente Duisenberg que se encontrava em cima de uma bomba prestes a rebentar e rebentou quinze dias depois.
As recently as July I told President Duisenberg that he was sitting on a time bomb and a fortnight later it exploded.
Mas a ambição de novas vitórias esteve sempre presente e, 88 a.C., quando rebentou a Primeira Guerra Mitridática (contra Mitrídates VI do Ponto), Mário ambicionou o comando.
Thus the soldiers had a very strong personal interest in supporting their general against the Senate (i.e., the oligarchy) and the public interest that was often equated with the Senate.