Tradução de "redigido" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
redigido em francês . | drafted in the French language . |
redigido em alemão . | drafted in the German language . |
redigido em inglês . | drafted in the English language . |
redigido em inglês ) | drafted in the English language ) |
redigido em francês ) | drafted in the French language ) |
redigido em alemão ) | drafted in the German language ) |
redigido em francês ) . | drafted in the French language ) .' |
redigido em alemão ) . | FBE Master Agreement for Financial Transactions ( Edition 2004 ) 2 . |
redigido em inglês ) . | drafted in the English language ) .' |
Parece estar bem redigido. | It seems well written. |
redigido em inglês ) MASTER NETTING AGREEMENT | drafted in the English language ) MASTER NETTING AGREEMENT |
Ser redigido nas línguas do processo. | be written in the languages of the procedure. |
redigido en francês ) CONVENTION CADRE DE COMPENSATION | drafted in the French language ) CONVENTION CADRE DE COMPENSATION |
Foi redigido pelo senador Stephen A. Douglas. | The act was designed by Democratic Senator Stephen A. Douglas of Illinois. |
Ontem recebi um e mail redigido em francês. | I got an email yesterday that was written in French. |
O documento redigido pela Comissão é bastante bom. | I found the Commission document very good. |
Não é aconselhável ler um texto redigido previamente. | It is inadvisable to read out a text prepared in advance. |
Foi redigido com a intenção de signi ficar isso mesmo. | It was something quite inconceivable. |
Não está convenientemente redigido, mas aceita se o espírito. | I have seen Amendments Nos 146 and 147, which would go beyond 10 . |
Essa a razão por que foi redigido nestes moldes. | That is why it has been drafted in this way. |
O anexo XI está redigido da seguinte forma A. | Annex XI reads as follows A. |
No seu conjunto, está redigido de uma forma extremamente pertinente. | When it is not directly actuated by ideology and owes no allegiance to any political party, it indulges in violence for its own sake. |
O código penal deve ter sido redigido pelos próprios criminosos. | The thieves and murderers could have written the penal code themselves. |
O pa recer da Comissão do Controlo Orçamental, redigido pela Sr? | Therefore you may well say 'why not have 80 decibels in the first place?', which is what the amendments say. |
Para cada sessão será redigido, nas línguas oficiais, um relato integral. | A verbatim report of the proceedings of each sitting shall be drawn up in the official languages. |
Tentei, através da pro posta de alterações ao texto originalmente redigido por | Mr Smith (S). What arrangements is the Commission going to make to either supplement, or pressurize |
Como ela sublinhou, o Estatuto original foi redigido há quase uma década. | As she has emphasised, the original Statute was drafted nearly a decade ago. |
um pedido por escrito de participação nas atividades redigido pela organização anfitriã | a written request from the host organisation to participate in the activities |
O presente acordo será redigido em língua inglesa e devidamente assinado pelas partes . | This Agreement shall be drawn up in English and duly signed by the parties . |
serem concluídas, de esse acordo ser redigido e de essas coisas serem regularizadas. | There is something else that worries me. |
É um relatório que foi redigido com a ajuda de pessoas com deficiência. | It is a report that has been brought together with the help of disabled people. |
Nos EUA foi lançado um inquérito antes de se ter redigido a legislação. | Before setting up the legislation, a survey was launched in the US. |
4.2 O presente acordo está redigido em língua inglesa e devidamente assinado pelas partes . | 4.2 This Agreement shall be drawn up in the English and duly signed by the parties . |
3.2 O presente acordo está redigido em língua inglesa e devidamente assinado pelas partes . | 3.2 . This Agreement shall be drawn up in the English language and duly signed by the parties . |
Ao contrário dos outros quatro, o quinto postulado está redigido de forma muito complicada. | Euclid's version states that, |
Está redigido assim na legislação da RDA caso haja uma necessidade sociológica para ela . | Commission position at debate The Commission accepted some of the amendments. |
Neste programa redigido num calão perfeitamente impenetrável será que o chegaram sequer a 1er? | And there is a lack of data. |
O texto, tal como agora se encontra redigido, pode dar azo a mal entendidos. | As the text stands at present, misunderstandings could arise. |
O Grupo UEN concorda com o conteúdo do relatório redigido pelo senhor deputado Turco. | . (IT) The Union for a Europe of Nations Group agrees with Mr Turco' s report. |
O texto será idêntico e redigido em linguagem compreensível. Isso proporciona clareza ao consumidor. | The text will then be drafted in an unambiguous and understandable language which is clear to the consumer. |
Saudamos, como é evidente, o excelente relatório que foi redigido pelo senhor deputado Martin. | We obviously welcome the excellent report which has been drafted by the honourable gentleman Mr Martin. |
Na minha opinião, o relatório está em grande parte mal redigido e é repetitivo. | Much of the report, I feel, is very badly drafted and very repetitive. |
Em alternativa, o anexo B pode ser redigido de forma a abranger múltiplas transferências. | Annex B may, in the alternative, be drafted to cover multiple transfers. |
Deve ser redigido numa das línguas oficiais do Estado Membro da UE de destino. | It shall be drawn up in one of the official languages of the EU Member State of destination. |
O presente acordo , redigido em língua inglesa , consta de dois originais devidamente assinados pelas partes . | This Agreement shall be drawn up in two duly signed originals in the English language . |