Tradução de "redutora" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A escuta redutora é escutar para
Reductive listening is listening for.
Os homens, geralmente, escutam de forma redutora.
Men typically listen reductively.
Por isso, temos com frequência uma imagem redutora.
Thus we often have a reductionist image.
Ora, eu acho que essa é uma visão redutora.
Well, I find that a reductionist view.
Esta é uma forma muito redutora de ver o problema.
This approach equates to viewing the problem through a microscope.
Esta concepção redutora do papel do ensino superior não tem precedentes.
This shrunken conception of the role of higher learning is unprecedented.
A redacção do relator era portanto, em nossa opinião, demasiado redutora.
The rapporteur' s phrasing was therefore too limiting.
A sua abordagem foi também parcial e redutora em matéria económica.
Your approach to economic aspects has also been partial and reductionist.
De facto, porquê limitarmo nos a uma visão tão redutora da economia?
Why do we persist in such a narrow vision of the economy?
Em primeiro lugar, considero que se trata de um directiva excessivamente rígida e simplista, redutora.
Firstly, I believe that this directive is excessively tough, simplistic and reductionist.
Na eventualidade de a Carta se tornar obrigatória, uma frase deste tipo tornar se ia perigosamente redutora da soberania dos Estados.
Were the Charter to become binding, a phrase such as this would put extreme limitations upon the sovereignty of States.
Normas comuns criam transparência e previsibilidade, mas também podem evitar duplicações e, desse modo, ter uma função redutora dos custos.
Common rules create clarity and predictability, but can, at the same time, prevent duplication and thus save money.
Temos, com efeito, de nos opormos à tentativa redutora de dizer sim, mas isso é apenas aplicável aos actos de terrorismo.
We must indeed challenge a reductionist attempt to render the provision only applicable to terrorist acts.
As problemáticas relacionadas com a investigação sobre células estaminais e embriões supranumerários não devem ser abordadas de forma emocional e redutora.
Problems related to research on stem cells and supernumerary embryos must not be tackled in emotional or simplistic terms.
Considera se que a ranolazina, pela sua acção redutora da corrente tardia de sódio, reduz estes desequilíbrios iónicos intracelulares durante a isquemia.
Ranolazine, via its action to decrease the late sodium current, is considered to reduce these intracellular ionic imbalances during ischaemia.
Considera se que a ranolazina, pela sua ação redutora da corrente tardia de sódio, reduz estes desequilíbrios iónicos intracelulares durante a isquemia.
Ranolazine, via its action to decrease the late sodium current, is considered to reduce these intracellular ionic imbalances during ischaemia.
Mas trata se de uma perspectiva extremamente redutora pois, neste domínio, as preocupações de segurança são e devem continuar a ser dominantes.
This is, however, an extremely reductionist point of view, because in this area security concerns are and must remain predominant.
A União Europeia deve crescer também em qualidade política, assumindo uma fisionomia que não pode ser a fisionomia redutora de um grande mercado.
The quality of the European Union's politics must be enhanced too, and the Union must become more than just a large market.
Em seguida, porque há que frisar que uma informação correcta não constitui necessariamente publicidade, e a amálgama sabiamente fomentada por alguns é redutora e enganadora.
Next, because accurate information, it must indeed be pointed out, is not necessarily advertising, and because the equation between the two that some skilfully maintain is simplistic and misleading.
A Zonisamida é metabolizada principalmente por clivagem redutora do anel benzisoxazol do fármaco original pela CYP3A4 para formar 2 sulfamoilacetilfenol (SMAP) e também por N acetilação.
Zonisamide is metabolised primarily through reductive cleavage of the benzisoxazole ring of the parent drug by CYP3A4 to form 2 sulphamoylacetylphenol (SMAP) and also by N acetylation.
Trata se de uma visão singularmente redutora dessas relações pretender relacioná las com as várias formas como o Governo russo está a abordar a questão chechena.
It is taking a very narrow view of these relationships to want to index link them to the various ways in which the Russian Government is tackling the difficult question of Chechnya.
Senhor Comissário, Senhor Deputado Moraes, devemos rejeitar a tendência redutora de ver os imigrantes como mera mão de obra feminina ou masculina, numa perspectiva puramente económica.
Commissioner, Mr Moraes, we must reject the reductionist tendency of seeing immigrants merely as man or woman power, from a purely economic point of view.
Nós temos um organismo que vive de monóxido de carbono, e nós o usamos como uma fonte oxi redutora para separar água e produzir hidrogênio e oxigênio.
We have one organism that lives off of carbon monoxide, and we use as a reducing power to split water to produce hydrogen and oxygen.
O Parlamento pôde remediar, sem no entanto propor aumentos desproporcionados e irracionais, a perspectiva bastante redutora assumida pelo Conselho em Julho, por ocasião da votação em primeira leitura.
Parliament has been able to rectify, at first reading and without proposing any disproportionate or unreasonable increases, the somewhat reductive approach that the Council adopted in July.
Por isso, é bastante razoável a combinação entre manter o foco nos países PPAE, mesmo que a sua definição seja redutora, e a análise das consequências sociais nesses país.
So the combination of keeping the focus on perhaps narrowly defined HIPC countries and looking at the social consequences inside those countries is quite reasonable.
Contrariamente ao argumento adiantado de um aumento de tráfego, este sistema corre o risco de fazer vingar apenas os sectores rentáveis e de provocar uma selecção redutora e desastrosa.
In opposition to the argument advanced regarding the increase in traffic, this system might cause the isolation and disastrous creaming off of the more profitable sectors.
A prioridade do terrorismo resumia se a uma abordagem, de certa forma redutora, do mandato, muito mais amplo, emanado de Laeken, que se centrava na política externa e de segurança comum.
The priority of terrorism was a focus that partly reduced the much broader mandate from Laeken, focused on the Common Foreign and Security Policy.
Evite tomar álcool durante a toma de Tandemact uma vez que o álcool pode aumentar ou diminuir a ação redutora do nível de açúcar no sangue do Tandemact de uma forma imprevisível.
Avoid alcohol while taking Tandemact since alcohol may increase or decrease the blood sugar lowering action of Tandemact in an unpredictable way.
Nessa perspectiva redutora, acabamos de ouvir o senhor deputado Mauro defender que tudo seja feito pelas famílias, que tudo seja da responsabilidade dos municípios, e que desapareça todo o tipo de administração.
Coming down from this, we have just heard Mr Mauro support the idea that the family should do everything, that the municipalities should do everything, and any kind of administration should disappear.
Langer (V). (IT) Senhor Presidente, vou abster , me relativamente à proposta de resolução apresentada pela Senhora Deputada Neil Van Dijk em nome do Grupo dos Verdes, porque me parece demasiado redutora e unilateral.
At the very time you are advocating abortion, Mt Caillavet is declaring that scientists must be allowed to practice the most horrific and, he even says, the most abominable experiments. Once again indeed we see the advent of the reign of mad scientists, the reign of the doctors of death.
. Esta proposta de directiva introduzindo, embora, correcções positivas nalgum normativo comunitário, representa uma perspectiva redutora e inadequada da aplicação da Convenção de Aarhus, já ratificada por todos os Estados membros da União Europeia.
Although this proposal for a directive makes some welcome amendments to certain aspects of Community legislation, it represents a reductive and inadequate view of the implementation of the Aarhus Convention, which has already been ratified by all of the European Union' s Member States.
Levando em conta a então recente descoberta de metano na atmosfera de Júpiter e outros planetas gigantes, Oparin postulou que a Terra primitiva também possuía uma atmosfera fortemente redutora, contendo metano, amônia, hidrogênio e água.
Taking into account the recent discovery of methane in the atmospheres of Jupiter and the other giant planets, Oparin suggested that the infant Earth had possessed a strongly reducing atmosphere, containing methane, ammonia, hydrogen and water vapor.
Segundo este magistrado, declarações como existe um lobby internacionalista, deste lobby internacionalista faz parte a Internacional Judaica, que visa estabelecer uma ideologia internacionalista, redutora e igualitarista , incorrem no delito de difamação por mo tivos raciais.
He has not even made an effort to restrain his scandalous assertions since the Defraigne report was voted on in committee.
Resultante das divisões no Conselho, é nos apresentada uma proposta de normas comuns harmonizadas pelo menor denominador comum, com uma visão redutora do conceito de família, com um número de derrogações que deixa em aberto aspectos essenciais.
The outcome of divisions within the Council, this proposal is for common standards that are harmonised down towards the lowest common denominator, with a reductive vision of the concept of family and with a number of derogations that leaves some crucial aspects unresolved.
A infeliz perpetuação desta imagem redutora e hipersexualizada da mulher brasileira, através de pessoas que ocupam cargos de responsabilidade, como o Dr. Marinho Pinto, tem implicações graves para a vida de cada uma das brasileiras vivendo em Portugal.
The unhappy perpetuation of this reduced and hypersexualized image of Brazilian women by people in high positions, like Dr. Marinho Pinto, has severe implications for each of the Brazilian women living in Portugal.
Chegámos então à surpreendente situação actual em que a Comissão Europeia, entusiasmada pela integração federal, praticou uma política aduaneira mundial que levou a União, de forma redutora, a financiar se como qualquer organização intergovernamental do mais inter estatal direito internacional.
We have thus arrived at the astonishing situation where the European Commission, the beating heart of federal integration, has pursued a world customs policy which has reduced the Union to financing itself like any other intergovernmental organisation under entirely intergovernmental international law.
Isso não exclui, evidentemente, a conveniência de um diálogo nor mal, aos níveis que se considerarem operativos, sem nos limitarmos a contactos bilaterais que po dem perspectivar o problema de forma redutora e conduzir a uma simplificação das soluções.
I hope it goes without saying that my group wholeheartedly supports the United Nations resolutions and, in particular, the requirement that Iraq should leave Kuwait, and the requirement that a legitimate government the legitimate government should be put back in place in Kuwait.
Por outro lado, considero extremamente pobre e redutora a noção de política de vizinhança para designar simultaneamente a estratégia da União nos Balcãs, as suas relações com a Rússia e a parceria euro mediterrânica, tudo isto em sete linhas.
Moreover, I consider the idea of policy towards neighbouring countries to be a great oversimplification. This term is used to describe EU strategy in the Balkans, its relations with Russia and the Euro Mediterranean Partnership, all of which is covered in just seven lines of text.
Após a anulação da primeira directiva em matéria de publicidade, a segunda proposta se bem que mais redutora continua a ser uma proposta de grande fôlego que, em nosso entender, ainda deixa espaço para novos recursos junto do Tribunal de Justiça.
With the first advertising directive having been annulled, the second proposal, although less comprehensive, is still wide ranging and, in our opinion, it still leaves ample room for further recourse to the Court of Justice.
Terá sido essa finalidade redutora e algo contraditória que terá levado à significativa ausência da expressão coesão económica e social das três propostas da Comissão, apenas preocupa da em aliciar os mercados de capitais com projectos que produzam, cito, efeitos económicos directos .
DINGUIRARD (V). (FR) Mr President, the declaration of European interest is worth defining properly.
Senhora Presidente, o meu discurso será bastante diferente dos discursos dos oradores precedentes, pois gostaria de demonstrar lhe que a Carta dos Direitos Fundamentais dos cidadãos da União Europeia, tal como foi desenhada pelo relatório Duff Voggenhuber, do Parlamento Europeu, seria, na realidade, uma carta redutora dos direitos fundamentais.
Madam President, my speech is going to be rather different to that of the previous speakers, since I should like to demonstrate that the Charter of the Fundamental Rights of the Citizens of the European Union, as outlined in the European Parliament report by Duff and Voggenhuber, would in fact be a charter that restricted fundamental rights even more.
Redigiu se uma directiva redutora não se podem meter no mesmo saco países com rios navegáveis ao lado de países com falta de água, em cuja terra se abrem grandes fendas por falta deste elemento e onde se registam valores da ordem dos 55º C ou 60º C ao sol.
This is a reductionist directive. We cannot lump countries with navigable rivers together with countries which lack water, where great cracks open up in the ground through a lack of water and which see temperatures of 55ºC or 60ºC in the sun.
Na verdade, no estrito plano da hermenêutica, afigura se me redutora a visão de que um estatuto jurídico tenha que ser estanque às especificidades locais para que possa merecer aquela qualificação, preconizando, antes, que esse facto apenas enriquece a figura e propícia uma verdadeira adequação desta aos casos e realidades concretas.
In fact, at a strictly interpretative level, I consider the view that a legal framework must be impervious to specific local characteristics in order to warrant the term reductive. I would instead suggest that this factor can only enrich the organisation and enable it truly to adapt to specific cases and situations.
Esta extensão do parecer favorável, ainda que em si positiva, deve, no entanto, ser considerada redutora no que diz respeito às reivindicações do Parlamento que, no fundamental, desejava uma efectiva co decisão em relação a todos os acordos externos considerados importantes , mantendo, por conseguinte, uma certa margem de actuação no que diz respeito à selecção de tais acordos.
This extension of the assent procedure, albeit a step in the right direction, nonetheless falls short of Parliament's demands for effective co decision making on all external agreements considered to be 'important' and thus leaves a certain margin of discretion as regards selection of these agreements.
O presente anteprojecto de Orçamento da Comissão, não indo além de 1,06 do PNB comunitário, representa um verdadeiro mínimo histórico e é, por isso mesmo, inaceitável, até pelo que representa de redução de despesas, especialmente no domínio da cooperação com países terceiros menos desenvolvidos, e sendo certo que nem Timor Leste escapa a essa tendência redutora.
This preliminary draft budget by the Commission, which represents less than 1.06 of the Community' s GNP, is truly the lowest that has ever been drawn up and is, therefore, unacceptable, not least because it represents a reduction in spending, especially in the area of cooperation with least developed third countries. Not even East Timor has escaped this downward trend in spending.