Tradução de "regulada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
É bom que esta matéria seja regulada. | It is a good thing that this will be regulated. |
são aplicáveis à matéria regulada na presente Subsecção. | Articles III 139 to III 142 shall apply to the matters covered by this Subsection. |
Apesar disso, esta matéria não se encontra ainda suficientemente regulada. | Yet adequate arrangements for this have still not been made. |
Economia O Reino Unido tem uma economia de mercado parcialmente regulada. | Economy The UK has a partially regulated market economy. |
A temperatura corporal foi primeiro regulada, com a evolução de velas. | Body temperature was first regulated with the evolution of sails. |
Canadá No Canadá, a arquitetura da paisagem é regulada por organizações provinciais. | A practitioner in the profession of landscape architecture is called a landscape architect. |
A iniciação da reação em cascata é regulada por inibidores de caspases. | The initiation of this cascade reaction is regulated by caspase inhibitors. |
Na sua nova directiva, a Comissão tem como objectivo uma concorrência regulada. | The aim of the Commission's new directive is regulated competition. |
Sou a favor de que se disponibilize informação auto regulada na Internet. | I am in favour of making self regulating information accessible on the web. |
Realiza se o ensaio com a temperatura do forno regulada conforme necessário. | The test shall be conducted with the oven temperature set as required. |
Verifique que a janela de informação da dose está regulada na marcação 0 . | Verify that the Dose Feedback Window is set to 0 . |
A organização dos trabalhos parlamentares é regulada pelo Regimento elaborado pelo próprio Parlamento. | The organisation of parliamentary business is governed by Rules of Procedure drawn up by Parliament itself. |
A livre circulação de pessoas está ainda, nomeadamente, muito mal regulada na Europa. | After all, the free movement of persons is still very badly regulated in Europe. |
Queremos ter uma concorrência regulada, que, de resto, não é sinónimo de privatização. | We wanted controlled competition without privatisation. |
Chegou a altura de à liberalização regulada suceder um período de mais desregulação. | It is now time for regulated liberalisation to be succeeded by a period of further deregulation. |
Já é tempo de a nossa posição jurídica ser regulada ao nível europeu. | It is high time for our legal position to be regulated at European level. |
A execução é regulada pelas normas de processo civil em vigor na Noruega. | Enforcement |
A responsabilidade contratual da União é regulada pela legislação aplicável ao contrato em causa. | The Union's contractual liability shall be governed by the law applicable to the contract in question. |
A responsabilidade contratual da Comunidade é regulada pela lei aplicável ao contrato em causa . | The contracrual liability of the Community shall be governed by the law applicable W the contract in question . |
A responsabilidade contratual da União é regulada pela lei aplicável ao contrato em causa . | The contractual liability of the Union shall be governed by the law applicable to the contract in question . |
Em outros anfíbios, a metarmofose é regulada pela hormona tiroxina, excretada pela glândula tiróide. | In other amphibians, the metamorphosis is regulated by the hormone thyroxine, excreted by the thyroid gland. |
É esse o modelo europeu, uma liberalização regulada, que não é uma autêntica liberalização. | That is the European model, which is regulated liberalisation and which is not genuine liberalisation. |
A responsabilidade contratual da Agência é regulada pela lei aplicável ao contrato em causa. | The contractual liability of the Agency shall be governed by the law applicable to the contract concerned. |
A Certifique se de que a agulha está colocada e a dose regulada para 0 . | A Make sure a needle is attached and the dose is set to 0 . |
A livre prestação de serviços em matéria de transportes é regulada pela secção relativa aos transportes . | Freedom to provide services in the field of transport shall be governed by the Section relating to transport . |
A principal terra era regulada pelo príncipe da Arménia, reconhecido pelo califa e pelo imperador bizantino. | The principality was ruled by the Prince of Armenia, and recognized by the Caliph and the Byzantine Emperor. |
Na directiva sobre os resíduos electrónicos ou eléctricos, essa matéria tem de ser mais bem regulada. | In the case of the electronic and electrical waste directive, this must be regulated more effectively. |
Gostaria de chamar a atenção para o facto de esta questão se encontrar regulada no Regimento. | I should like to point out that the question of language is regulated in the Rules of Procedure, which state that Parliament itself makes the final decision on how languages are to be regulated in the House. |
Sabes que o desporto de caça com o falcão é regulada e protegida por lei imperial. | Perhaps you don't know the noble sport of falconry... is regulated and protected by imperial law. |
A responsabilidade pessoal do pessoal perante a Agência é regulada pelas normas pertinentes aplicáveis à Agência. | The personal liability of staff towards the Agency shall be governed by the relevant rules applying to the Agency. |
A conversão em hormona ativa mobilizadora de cálcio, 1,25 dihidroxivitamina D3 (calcitriol) no rim, é estreitamente regulada. | Conversion to the active calcium mobilizing hormone 1,25 dihydroxyvitamin D3 (calcitriol) in the kidney is tightly regulated. |
Esta agro paisagem é cuidada, arranjada, regulada mas se continuarmos a proceder deste modo, será tembém arruinada. | Certainly the situation varies greatly from country to country but, overall, the situation is getting steadily worse on all fronts, despite every effort in the various areas. |
Concordamos plenamente com o senhor deputado Bourlanges, quando diz que essa matéria tem ainda de ser regulada. | We totally agree with Mr Bourlanges that that still needs to be regulated. |
A publicidade específica aos implantes mamários, tal como a publicidade a todos os implantes, deverá ser regulada. | Breast implant advertising specifically indeed implant advertising of any kind should be regulated. |
As disposições dos artigos 51.o a 54.o , inclusive , são aplicáveis à matéria regulada no presente capítulo . | The provisions of Articles 51 to 54 shall apply to the matters covered by this Chapter . |
A execução é regulada pelas normas de processo civil em vigor no Estado em cujo território se efectuar . | Enforcement shall be governed by the rules of civil procedure in force in the State in the territory of which it is carried out . |
A execução é regulada pelas normas de processo civil em vigor no Estado em cujo território se efectuar . | The Court of First Instance shall establish its Rules of Procedure in agreement with the Court of Justice . |
Artigo III 337 . º A responsabilidade contratual da União é regulada pela legislação aplicável ao contrato em causa . | Article III 337 The Union 's contractual liability shall be governed by the law applicable to the contract in question . |
A nacionalidade do Brasil (brasileira) é matéria constitucional no Direito brasileiro, regulada pelo artigo 12 da Constituição Federal. | Nationality law is regulated by Article 12 of the Brazilian Federal Constitution. |
A conversão em hormona activa mobilizadora de cálcio, 1, 25 dihidroxivitamina D3 (calcitriol) no rim, é estreitamente regulada. | Conversion to the active calcium mobilizing hormone 1,25 dihydroxyvitamin D3 (calcitriol) in the kidney is tightly regulated. |
Λ responsabilidade pessoal dos agentes em relação ao observatório é regulada nas disposições relativas ao pessoal do observatório. | The personal liability of servants towards the Centre shall be governed by the provisions applying to the staff of the Centre. |
Presidente. A matéria em causa é regulada pelo n. 1 do artigo 103. e não pelo artigo 105. . | PRESIDENT. This question is covered by Rule 103(1) and not Rule 105. |
Neste momento, esse é um problema particularmente difícil no Tratado, uma matéria que está realmente ainda mal regulada. | This is a particularly thorny problem in the Treaty at the moment and it is actually poorly provided for. |
Neste ponto a tarefa é desempenhada de maneira incrivelmente estereotipada Regulada de maneira linda, e repetidamente, tentativa após tentativa | At this point the task is being performed in a beautifully stereotyped way very beautifully regulated and highly repeated, trial to trial. |
A execução é regulada pelas normas de processo civil em vigor no Estado Membro em cujo território se efectuar. | Enforcement shall be governed by the rules of civil procedure in force in the Member State in the territory of which it is carried out. |